"including the adoption of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك اعتماد
        
    • بما في ذلك إقرار
        
    • ومنها اعتماد
        
    • منها اعتماد
        
    • مثل اعتماد
        
    • بما في ذلك اعتمادها في عام
        
    • بما فيها اعتماد
        
    • بما يشمل اعتماد
        
    Organizational and other matters, including the adoption of the report of the pre-sessional working group on individual communications UN المسائل التنظيمية ومسائل أخرى بما في ذلك اعتماد تقرير الفريق العامل السابق للدورة بشأن البلاغات الفردية
    The Committee also welcomes recent legislative developments, including the adoption of the State party's first written Constitution. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتطورات التشريعية الأخيرة، بما في ذلك اعتماد الدولة الطرف لأول دستور مكتوب.
    Organizational and other matters, including the adoption of the report of the pre-sessional Working Group on Individual Communications UN المسائل التنظيمية ومسائل أخرى، بما في ذلك اعتماد تقرير الفريق العامل لما قبل الدورات المعني بالبلاغات الفردية
    The COP would then take up some of the organizational and procedural agenda items, including the adoption of the agenda and the organization of work. UN وسيتناول مؤتمر الأطراف بعض البنود التنظيمية والإجرائية من جدول الأعمال، بما في ذلك إقرار جدول الأعمال وتنظيم العمل.
    Organizational and other matters, including the adoption of the report of the pre-sessional working group on individual communications UN المسائل التنظيمية ومسائل أخرى، بما في ذلك اعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالبلاغات
    Some important steps had been taken, including the adoption of the Space Debris Mitigation Guidelines. UN وقال إنه تم اتخاذ بعض الخطوات الهامة، بما في ذلك اعتماد المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي.
    It welcomed the measures taken aimed at promoting the advancement of children rights, including the adoption of the National Framework for Protecting Australia's Children. UN ورحبت بالتدابير المتخذة الرامية إلى تعزيز النهوض بحقوق الطفل، بما في ذلك اعتماد الإطار الوطني لحماية أطفال أستراليا.
    It welcomed the measures taken to promote the advancement of women, including the adoption of the Law on Domestic Violence. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتعزيز النهوض بالمرأة، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن العنف المنزلي.
    The Conference produced a number of significant results including the adoption of the Consensus of Dakar and the Plan of Action for its implementation. UN وقد صدر عن المؤتمر عدد من النتائج الهامة بما في ذلك اعتماد توافق آراء داكار وخطة العمل لتنفيذه.
    Organizational and other matters, including the adoption of the report of the pre-sessional working group on individual communications UN تنظيم الأعمال ومسائل أخرى، بما في ذلك اعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالبلاغات
    Organizational and other matters, including the adoption of the report of the pre-sessional working group on individual communications UN تنظيم الأعمال ومسائل مختلفة، بما في ذلك اعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالبلاغات
    Organizational and other matters, including the adoption of the report of the pre-sessional working group on individual communications UN تنظيم الأعمال ومسائل مختلفة، بما في ذلك اعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالبلاغات
    Organizational and other matters, including the adoption of the report of the pre-sessional working group on individual communications (continued) UN تنظيم الأعمال ومسائل أخرى، بما في ذلك اعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالبلاغات
    Several measures, including the adoption of the Anti-Corruption Law and the establishment of civil and military anti-corruption prosecution units and tribunals, had been taken. UN واتخذت العديد من التدابير، بما في ذلك اعتماد قانون مكافحة الفساد وإنشاء وحدات ومكاتب نيابة عامة مدنية وعسكرية وهيئات قضائية للنظر في قضايا الفساد.
    Commending also the efforts of the Economic Commission for Africa in strengthening the road safety initiative in Africa, including the adoption of the African Action Plan for the Decade of Action for Road Safety as a guiding document that addressed the continent's specificities and targeted a reduction in road traffic crashes by 50 per cent by 2020, UN وإذ تشيد أيضا بجهود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجال تعزيز مبادرة تحسين السلامة على الطرق في أفريقيا، بما في ذلك اعتماد خطة العمل الأفريقية المتعلقة بعقد العمل من أجل السلامة على الطرق بوصفها وثيقة توجيهية تعالج خصوصيات القارة وتهدف إلى خفض عدد حوادث حركة المرور بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2020،
    Organizational and other matters, including the adoption of the report of the pre-sessional working group on individual communications (continued) UN المسائل التنظيمية ومسائل أخرى، بما في ذلك اعتماد تقرير الفريق العامل قبل الدورة المعني بالبلاغات الفردية (تابع)
    The COP would then take up some of the organizational and procedural agenda items, including the adoption of the agenda for the session. UN وسيتناول مؤتمر الأطراف بعض البنود التنظيمية والإجرائية من جدول الأعمال، بما في ذلك إقرار جدول أعمال الدورة.
    The ISC discussed a number of important matters including the adoption of the terms of reference for the ISC, the DMCSEE logo and web page, existing and anticipated activities, project-financing possibilities, and the activity plan for 2008 and 2009. UN وناقشت اللجنة التوجيهية عدداً من المسائل الهامة ومنها اعتماد اختصاصات اللجنة التوجيهية الدولية، وشعار مركز إدارة الجفاف لجنوب شرق أوروبا وصفحته على الإنترنت، والأنشطة القائمة والمتوقعة، وإمكانيات تمويل المشاريع، وخطة الأنشطة لعامي 2008 و2009.
    Legislative and administrative measures were implemented, including the adoption of the Criminal Procedure Code that introduced the adversarial system and jury trials. UN واتُخذت تدابير تشريعية وإدارية، منها اعتماد قانون الإجراءات الجنائية الذي نص على المحاكمة الحضورية والمحاكمة أمام هيئة محلفين.
    He therefore welcomed the progress made by COPUOS as well as UNISPACE III that year, including the adoption of the Vienna Declaration. UN ورحب بالتالي بما أنجزته اللجنة والمؤتمر في ذلك العام، مثل اعتماد إعلان فيينا.
    (12) The Committee is concerned that, notwithstanding the measures taken by the State party to improve conditions of detention, including the adoption of the 2005 Concept on the Development of Penitentiaries and the establishment of the new Olaine Prison Hospital on 1 August 2007, there is continuing overcrowding in prisons. UN (12) يساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين أوضاع الاحتجاز، بما في ذلك اعتمادها في عام 2005 للتصور المتعلق بتطوير نظام السجون وإنشاء مستشفى سجن أولاين في 1 آب/أغسطس 2007، لا تزال السجون مكتظة بالسجناء.
    In this regard, the recent steps taken by the Government to address some of the concerns of FNL, including the adoption of the law granting provisional immunity to FNL members, are welcome. UN وفي هذا المجال، يجدر الترحيب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة إحدى شواغل قوات التحرير الوطنية، بما فيها اعتماد القانون الذي يمنح حصانة مؤقتة لأفرادها.
    The Committee welcomes the steps taken by the State party to combat child trafficking, including the adoption of the National Plan of Action on Combating People Trafficking as well as the national strategy to combat trafficking, but remains concerned at the persistence of human trafficking in Slovakia and at the lack of information on the results of its struggle. UN 30- ترحّب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال بما يشمل اعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار، إلا أن القلق لا يزال يساورها إزاء استمرار نشاط الاتجار بالبشر في سلوفاكيا وإزاء نقص المعلومات عن نتائج مكافحتها إياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus