"including the commitment to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك الالتزام
        
    • بما فيها الالتزام
        
    It is the view of the G-77 and China that it is high time for donor countries to sit down with developing nations and agree on mechanisms to fulfil their commitments concerning official development assistance, including the commitment to allocate 0.7 per cent of their gross national product towards international cooperation. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن الوقت قد حان لأن تجري البلدان المانحة مناقشات مع الدول النامية وتتوصل معها إلى اتفاق بشأن الآليات اللازمة للوفاء بالتزاماتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك الالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأغراض التعاون الدولي.
    I emphasize once again the need for continued support to UNIFIL, including the commitment to contribute the necessary troops and assets to enable the Force to efficiently perform all of its mandated activities on land and at sea. UN وأؤكد من جديد على ضرورة مواصلة دعم القوة، بما في ذلك الالتزام بالمساهمة بالقوات والأصول اللازمة لتمكين القوة من أن تؤدي بفعالية جميع الأنشطة المكلفة بها على الأرض وفي البحر.
    And developing countries need to integrate the Millennium Development Goals into national development plans and speed up the implementation of other commitments, including the commitment to achieve better governance. UN وينبغي للبلدان النامية أن تدمج الأهداف الإنمائية للألفية في الخطط الإنمائية الوطنية، وأن تُسرع وتيرة تنفيذ التزامات أخرى، بما في ذلك الالتزام بتحقيق حكم أفضل.
    The Palestinian side continues to ignore its obligations, including the commitment to amend the PLO Covenant, which calls for the destruction of Israel by armed struggle, and the commitment to take measures in the fight against terrorism, including the prosecution of terrorists, the transfer of suspects and the confiscation of illegal firearms. UN أما الجانب الفلسطيني فما زال يتجاهل التزاماته، بما في ذلك الالتزام بتعديل ميثاق منظمة التحرير الفلسطينية الذي يدعو إلى تدمير إسرائيل بالكفاح المسلح، ثم الالتزام باتخاذ تدابير في إطار محاربة اﻹرهاب بما في ذلك تقديم اﻹرهابيين إلى المحاكمة، ونقل المشتبه بهم ومصادرة اﻷسلحة النارية غير المشروعة.
    76. His delegation was satisfied with the commitments reflected in the millennium declaration concerning development and the eradication of poverty, including the commitment to an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system, and the commitments for environmental conservation, including the intensification of efforts to reduce the number and effects of natural disasters. UN 76 - وأعرب عن ارتياح وفده إزاء الالتزامات التي انعكست في إعلان الألفية والتي تتعلق بالتنمية والقضاء على الفقر، بما فيها الالتزام بوضع نظام تجاري ومالي متعدِّد الأطراف يتسم بالانفتاح والمساواة والاستناد إلى القواعد والقابلية للتنبؤ والبعد عن التمييز، وكذلك الالتزامات المتعلقة بالمحافظة على البيئة والتي تشمل تكثيف الجهود الرامية إلى الحد من الكوارث الطبيعية وتخفيف آثار تلك الكوارث.
    21. Italy shared a common framework of values with the country, including the commitment to respecting the rights of national minorities. UN 21- وتشاطر إيطاليا إطار القيم المشترك الذي اعتمده هذا البلد، بما في ذلك الالتزام باحترام حقوق الأقليات القومية.
    The parties, he insisted, must continue to adhere to the Doha agreement, including the commitment to refrain from using weapons to settle internal political disputes. UN وشدد على ضرورة مواصلة الأطراف تقيدها باتفاق الدوحة، بما في ذلك الالتزام بالامتناع عن استخدام السلاح لتسوية الخلافات السياسية الداخلية.
    He stressed that the parties must continue to adhere to the Doha agreement, including the commitment to refrain from using weapons to settle internal political disputes. UN وشدد على ضرورة أن تواصل الأطراف الامتثال لاتفاق الدوحة، بما في ذلك الالتزام بالامتناع عن اللجوء إلى السلاح لتسوية الخلافات السياسية الداخلية.
    On 23 November 2007, Costa Rica signed a payment plan agreement with UNIDO of five years' duration to cover the arrears of Euro189,915, including the commitment to meet future years' assessments. UN 2- وقّعت كوستاريكا في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 اتفاقا مع اليونيدو بشأن خطة سداد مدتها خمس سنوات تشمل المتأخّرات البالغة 915 189 يورو، بما في ذلك الالتزام بسداد الاشتراكات المقررة للسنوات المقبلة.
    In this context, I emphasize the need for continued support to UNIFIL, including the commitment to contribute the necessary troops and assets to enable the Force to efficiently perform all of its mandated activities on land and at sea. UN وفي هذا السياق، أُشدد على ضرورة استمرار دعم قوة الأمم المتحدة، بما في ذلك الالتزام بالمساهمة بالقوات والمعدات اللازمة لتمكين القوة من القيام بجميع الأنشطة المتصلة بولايتها في البر والبحر بشكل يتسم بالكفاءة.
    The developed countries must reverse the decline in ODA and make every effort to honour their commitments in that regard, including the commitment to allocate 0.15 to 0.2 per cent of their GNP to the least developed countries. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تعكس اتجاه الهبوط الحاصل في المساعدة الإنمائية الرسمية وأن تبذل كل الجهود للوفاء بالتزاماتها في هذا الشأن، بما في ذلك الالتزام بتخصيص نسبة تتراوح بين ٠,١٥ و ٠,٢٠ في المائة من دخلها القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا.
    Noting that much needs to be done to accomplish the intent of chapter 19, including the commitment to seek ways of securing greater and more stable flows of resources to enable further work on existing agreements and priorities, UN وإذ يلاحظ أنه لا يزال ينبغي عمل الكثير من أجل إنجاز محتوى الفصل 19 بما في ذلك الالتزام بالبحث عن الطرق لضمان المزيد من تدفقات الموارد الأكبر حجماً والأكثر ثباتاً من أجل مواصلة العمل بشأن الاتفاقات والأولويات الحالية،
    Libya supports all efforts to preserve the wealth of the oceans as the common heritage of humanity, including the commitment to the guiding principles of the Food and Agriculture Organization of the United Nations with regard to the management of fisheries on the high seas, in order to strengthen the monitoring and assessment of the effects of fishing activities. UN وتؤيد ليبيا كل الجهود الرامية للحفاظ على ثروات المحيطات باعتبارها تراثًا مشتركًا للإنسانية جمعاء، بما في ذلك الالتزام بالمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار، والتي تستهدف تعزيز تقييم الأثر قبل الحصول على تفويض للقيام بأنشطة الصيد.
    Finally, as has been recognized by Member States, actions to ensure progress in the area of systemic issues covered in the Monterrey Consensus, including the commitment to enhancing further the coherence and the consistency of the international monetary, financial and trading systems, are necessary to complement national development efforts. UN وأخيرا، وكما اعترفت الدول الأعضاء، هناك ضرورة لاتخاذ إجراءات بغية كفالة إحراز تقدم في مجال المسائل الشاملة التي يُغطيها توافق آراء مونتيري، بما في ذلك الالتزام بمواصلة تعزيز ترابط ومنهجية أنظمة النقد والتمويل والتجارة العالمية، باعتبارها مكملة للجهود الإنمائية الوطنية.
    The recent commitments on official development assistance (ODA) were widely welcomed, including the commitment to double ODA to Africa and the commitments by many donors to reach the target of 0.7 per cent in ODA. UN وقد لقيـت الالتزامات الأخيرة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ترحيبا واسع النطاق، بما في ذلك الالتزام بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا والالتـزام من جانب كبير من المانحين بالوصول إلى الرقم المستهدف للمساعدة الإنمائية الرسمية وهو 0.7 في المائة.
    On 28 July 2010, Brazil signed a payment plan agreement with UNIDO of five years' duration to cover the arrears of Euro24,623,634, including the commitment to meet future years' assessments. UN 2- وقّعت البرازيل في 28 تموز/يوليه 2010 اتفاقاً مع اليونيدو بشأن خطة سداد مدتها خمس سنوات تشمل المتأخّرات البالغة 634 623 24 يورو، بما في ذلك الالتزام بسداد الاشتراكات المقرّرة للسنوات المقبلة.
    In accordance with General Conference decision GC.14/Dec.8, a payment plan was signed with Costa Rica on 30 November 2011 of five years' duration, to cover the arrears of Euro280,742, including the commitment to meet future years' assessments. UN 2- وفقا لقرار المؤتمر العام م ع-14/م-8، وُقعت خطة سداد مع كوستاريكا في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 لمدة خمس سنوات تشمل المتأخرات البالغة 742 280 يورو، بما في ذلك الالتزام بسداد الاشتراكات المقررة للسنوات القادمة.
    3. Acknowledges decision CD/1356, taken at the 719th plenary meeting of the Conference on Disarmament on 21 September 1995, 2/ including the commitment to implement the decision at the earliest possible date; UN ٣ - تعترف بالمقرر CD/1356 المتخذ في الجلسة العامة ٧١٩ لمؤتمر نزع السلاح المعقودة في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥)٢(، بما في ذلك الالتزام بتنفيذ المقرر في أقرب موعد ممكن؛
    taken at the 719th plenary meeting of the Conference on Disarmament on 21 September 1995, including the commitment to implement the decision at the earliest possible date; UN ٣ - تعترف بالمقرر CD/1356)١١( المتخذ في الجلسة العامة ٧١٩ لمؤتمر نزع السلاح، المعقودة في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بما في ذلك الالتزام بتنفيذ المقرر في أقرب موعد ممكن؛
    8. The UK accepts the obligations of a developed country party to the Convention, including the commitment to take measures aimed at returning emissions of greenhouse gases to 1990 levels by the year 2000. UN ٨- إن المملكة المتحدة تقبل الالتزامات الملقاة على عاتق البلدان المتقدمة اﻷطراف في الاتفاقية، بما في ذلك الالتزام باتخاذ تدابير تهدف الى التوصل بحلول سنة ٠٠٠٢ الى خفض انبعاثات غازات الدفيئة الى المستويات التي كانت عليها في عام ٠٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus