"including the continuing" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك استمرار
        
    • بما في ذلك مواصلة
        
    • فيها استمرار
        
    • منها استمرار
        
    Australia continues fully to support the action taken by the Security Council on Iraq, including the continuing task of dismantling Iraq's weapons of mass destruction and investigating the Iraqi weapons programmes. UN وما فتئت استراليا تؤيد اﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن العراق، بما في ذلك استمرار مهمة تفكيك أسلحة التدمير الشامل العراقية، وتقصي برامج التسلح العراقية.
    The status of women in Bhutan is, in fact, influenced by many factors, including the continuing acceptance by society that men and women have specific roles to play in the structure of the family. UN وفي الواقع فإن وضع المرأة في بوتان متأثر بكثير من العوامل بما في ذلك استمرار قبول المجتمع بأن الرجل والمرأة لهما أدوار محددة يضطلعان بها في إطار هيكل الأسرة.
    He also drew the attention of the Council members to several areas of concern addressed in the progress report, including the continuing impediments to the establishment of direct air links between Asmara and Addis Ababa, which affected the mobility of UNMEE, and the conclusion of the status-of-forces agreement. UN ولفت انتباه أعضاء المجلس لعدة شواغل جرى تناولها في التقرير المرحلي، بما في ذلك استمرار البعثات أمام إقامة وصلات جوية مباشرة بين أسمرة وأديس أبابا، مما يؤثر على إمكانية تنقل البعثة، وإبرام اتفاق مركز القوات.
    I must also refer to other equally illegal actions by the Israeli authorities in and around Jerusalem, including the continuing seizure and closure of the city in the face of the Palestinian people. UN وأراني كذلك مضطرا لﻹشارة إلى إجراءات أخرى مماثلة في عدم قانونيتها، اتخذتها السلطات اﻹسرائيلية داخل مدينة القدس وفي محيطها، بما في ذلك مواصلة احتلال المدينة وإغلاقها في وجه الشعب الفلسطيني.
    He also drew the attention of the Council members to several areas of concern addressed in the progress report, including the continuing impediments to the establishment of direct air links between Asmara and Addis Ababa, which affected the mobility of UNMEE, and the conclusion of the status-of-forces agreement. UN ولفت انتباه أعضاء المجلس لعدة شواغل جرى تناولها في التقرير المرحلي، بما في ذلك استمرار البعثات أمام إقامة وصلات جوية مباشرة بين أسمرة وأديس أبابا، مما يؤثر على إمكانية تنقل البعثة، وإبرام اتفاق مركز القوات.
    Stressing that the nature and the duration of the international support and resources the international community is committing to Somalia, including the continuing presence of UNOSOM II, depend very much on the resolve of the Somali parties to achieve political compromise, UN وإذ يؤكد أن طابع الدعم والموارد الدوليين اللذين يلتزم بهما المجتمع الدولي تجاه الصومال ومدتهما، بما في ذلك استمرار وجود عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، يتوقفان إلى حد كبير على تصميم اﻷطراف الصومالية على تحقيق حل توفيقي سياسي،
    " The Council stresses that the nature and the duration of the international support and resources the international community is committing to Somalia, including the continuing presence of UNOSOM-II, depend very much on the resolve of the Somali parties to achieve political compromise. UN " ويشدد المجلس على أن طبيعة واستمرار الدعم والموارد الدوليين اللذين يقدمهما المجتمع الدولي الى الصومال، بما في ذلك استمرار وجود عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، يتوقفان إلى حد كبير على تصميم اﻷطراف الصومالية على تحقيق تسوية سياسية.
    Stressing that the nature and the duration of the international support and resources the international community is committing to Somalia, including the continuing presence of UNOSOM II, depend very much on the resolve of the Somali parties to achieve political compromise, UN وإذ يؤكد أن طابع الدعم والموارد الدوليين اللذين يلتزم بهما المجتمع الدولي تجاه الصومال ومدتهما، بما في ذلك استمرار وجود عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، يتوقفان إلى حد كبير على تصميم اﻷطراف الصومالية على تحقيق حل توفيقي سياسي،
    152. Conflict-related sexual and gender-based violence remains a serious concern, including the continuing occurrence of rape, harassment, sexual slavery and forced marriage. UN 152 - ويظل العنف الجنسي والجنساني المرتبط بالنزاعات مصدر قلق بالغ، بما في ذلك استمرار وقوع حوادث الاغتصاب، والتحرش، والاستعباد الجنسي، والزواج القسري.
    Mandate implementation was further affected by a number of factors, including the continuing lack of security, which severely limited the ability of UNSOA to implement its planned activities in the sectors, including planned construction of logistical support hubs. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تأثر تنفيذ ولاية مكتب دعم البعثة أيضا بعدد من العوامل، بما في ذلك استمرار انعدام الأمن الذي حدَّ بشدة من قدرة المكتب على تنفيذ أنشطته المقرَّرة في القطاعات، بما في ذلك التشييد المقرَّر لمراكز الدعم اللوجستي.
    43. In my last report (S/1995/404), I drew attention to the respective concerns of the parties which have impeded the implementation of the settlement plan, including the continuing difficulties relating to the identification process. UN ٣٤ - في تقريري اﻷخير )S/1995/404(، وجهت الانتباه إلى الهواجس التي تساور كل طرف، بما في ذلك استمرار الصعوبات المتعلقة بعملية تحديد الهوية.
    (a) The ongoing widespread violations and abuses of human rights and humanitarian law, in particular against minorities, women and children, including the continuing practise of female genital mutilation, which remains a matter of serious concern, as well as the forced displacement of civilians; UN (أ) الانتهاكات والتجاوزات المستمرة والواسعة الانتشار التي تمس حقوق الإنسان والقانون الإنساني، ولا سيما ضد الأقليات والنساء والأطفال، بما في ذلك استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث التي تظل تشكل مسألة تثير بالغ القلق، فضلا عن التشريد القسري للمدنيين؛
    (a) The ongoing widespread violations and abuses of human rights and humanitarian law, in particular against minorities, women and children, including the continuing practise of female genital mutilation, which remains a matter of serious concern, as well as the forced displacement of civilians; UN (أ) الانتهاكات والتجاوزات المستمرة والواسعة الانتشار التي تمس حقوق الإنسان والقانون الإنساني، ولا سيما ضد الأقليات والنساء والأطفال، بما في ذلك استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث التي تظل تشكل مسألة تثير بالغ القلق، فضلا عن التشريد القسري للمدنيين؛
    (e) At the discrimination against persons belonging to religious minorities, in particular the unabated pattern of persecution of the Baha'is, including the continuing detention and the sentencing to death of some of them; UN (هـ) التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، وبخاصة نمط الاضطهاد الذي لا يخمد للبهائيين، بما في ذلك استمرار الاحتجاز والحكم على بعضهم بالإعدام؛
    5. Member States stress that international cooperation and assistance remain critical to the full and effective implementation of the Programme of Action, including the continuing commitment of donor and recipient States to ensuring its effectiveness and measurability. UN 5 - تؤكد الدول الأعضاء على أن التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي لا يزالان عنصرين حاسمين لتنفيذ برنامج العمل تنفيذاً كاملا وفعالا، بما في ذلك استمرار التزام الدول المانحة والدول المستفيدة بكفالة فعاليته وإمكانية قياسه.
    5. States stress that international cooperation and assistance remain critical to the full and effective implementation of the Programme of Action and the International Tracing Instrument, including the continuing commitment of donor and recipient States to ensuring its effectiveness and measurability. UN 5 - تؤكد الدول الأعضاء على أن التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي لا يزالان عنصرين بالغي الأهمية لتنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب تنفيذاً كاملا وفعالا، بما في ذلك استمرار التزام الدول المانحة والدول المتلقية بكفالة فعاليته وإمكانية قياسه.
    This report would take into account the relevant developments, including the continuing implementation of the " Cartagena Commitment " and the expected final outcome of the Uruguay Round. UN وسيراعى في هذا التقرير التطورات ذات الصلة، بما في ذلك مواصلة تنفيذ " التزام كرتاخينا " والنتائج النهائية المتوقعة لجولة أوروغواي.
    Further, the occupying Power's actions in this regard, including the continuing confiscation of Palestinian land, the building and expansion of settlements and the building of bypass roads for the illegal settlers, portend the demise of the two-state solution to the Palestinian-Israeli conflict as they seriously threaten the existence of the State of Palestine on the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وزيادة على ذلك، فإن إجراءات سلطة الاحتلال في هذا الصدد، بما في ذلك مواصلة مصادرة الأراضي الفلسطينية وإقامة وتوسيع المستوطنات وبناء طرق التفافية للمستوطنين غير الشرعيين، تؤذن بانهيار حل الصراع الفلسطيني - الإسرائيلي عن طريق قيام دولتين، إذ هي تهدد بشدة وجود دولة فلسطين على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    482. The Macroeconomic Policy and Development Division contributed to fostering a sound macroeconomic policy environment in the face of various challenges, including the continuing effects of the global economic crisis and the resurgence of food and oil prices. UN 482 - أسهمت شعبة سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية في تهيئة بيئة سليمة في مجال سياسات الاقتصاد الكلي لمواجهة مختلف التحديات الماثلة، بما فيها استمرار الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية وعودة أسعار الأغذية والنفط إلى الارتفاع مجدّدا.
    However, there remained much to be concerned about, including the continuing problem of impunity, and her Government therefore welcomed the appointment by the Secretary-General of a group of experts to evaluate human rights violations committed by the Khmer Rouge and options for bringing the perpetrators to justice. UN بيد أن هناك أسبابا كثيرة تدعو إلى القلق منها استمرار مشكلة اﻹفلات من العقوبة. ولهذا السبب، قالت إن حكومتها ترحب بتعيين اﻷمين العام فريقيا من الخبراء لتقييم انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبها الخمير الحمر، والخيارات المتاحة لتقديم مرتكبيها إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus