Togo had implemented administrative reforms and modernized State institutions, including the courts. | UN | وأضافت أن توغو قد نفذت إصلاحات إدارية وحدَّثَت مؤسسات دولتها، بما في ذلك المحاكم. |
The justice system, including the courts and correctional services, will function to a reasonable standard. | UN | سيعمل الجهاز القضائي، بما في ذلك المحاكم والإصلاحيات، على نحو معقول. |
Individuals are entitled to invoke it before official bodies, including the courts and the prosecuting authorities. | UN | ويجوز لﻷفراد الاحتجاج به أمام الجهات الرسمية بما في ذلك المحاكم والنيابات. |
These mechanisms should not negatively impact opportunities for complainants to seek recourse through State-based mechanisms, including the courts. | UN | وينبغي ألا تؤثر هذه الآليات بالسلب على فرص الشاكين بالتماس الطعن من خلال آليات الدولة، بما فيها المحاكم. |
Those instruments have already been enacted as national law, with which all State institutions, including the courts, must comply. | UN | وقد أصبحت هذه الاتفاقيات قوانين وطنية تلتزم بها جميع السلطات والهيئات في الدولة، بما فيها المحاكم. |
International human rights law is applied by a range of institutions and actors in South Africa, including the courts, Parliament, the South African Human Rights Commission and organizations of civil society. | UN | وقالت إن مجموعة من المؤسسات والجهات الفاعلة في جنوب أفريقيا، ومن بينها المحاكم والبرلمان ولجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، تطبق القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
23. The Committee recommends that the State party expedite the publication of the Covenant in the Official Gazette and take the necessary action to make it enforceable in the courts, including the courts of first instance. | UN | 23- توصي اللجنة الدولة الطرف بالمسارعة بنشر العهد في الجريدة الرسمية واتخاذ التدابير اللازمة لجعله قابلاً للإنفاذ في المحاكم بما في ذلك محاكم الدرجة الأولى. |
It maintains constructive relations with the local and provincial authorities, including the courts, police, military police, prison authorities and cadastral commissions, and regularly brings cases and concerns to their attention. | UN | ويحافظ المكتب على علاقات بناءة مع السلطات المحلية والإقليمية بما في ذلك المحاكم والشرطة والشرطة العسكرية، وسلطات السجون ولجان السجل العقاري، ويبلغها بانتظام بحالات وشواغل. |
1. In 2003, the United Nations Development Programme (UNDP) launched a project on strengthening the justice system in Timor-Leste, which is still in operation, intended to develop and strengthen the overall effectiveness in the constitutional justice system, including the courts, prosecution and the Ministry of Justice. | UN | 1 - في عام 2003، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشروعا بشأن تعزيز نظام العدل في تيمور - ليشتي، وهو مشروع لا يزال العمل فيه مستمرا، والغرض منه تنمية وتعزيز الفعالية العامة لنظام العدل الدستوري، بما في ذلك المحاكم والادعاء ووزارة العدل. |
The World Conference on Human Rights in Vienna had called upon the international community to assist developing countries in their efforts to strengthen their institutions in their justice administration systems, including the courts. | UN | وكان المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا قد أهاب بالمجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية في جهودها لتعزيز مؤسساتها في نظم إدارة شؤون العدالة لديها ، بما في ذلك المحاكم . |
Taking into account the Cambodian context, in particular the absence of a fully established and independent judiciary, the Human Rights Commission is a vital institution for the promotion and protection of human rights, to supplement the effects of other institutions, including the courts. | UN | ذلك أنه إذا وُضع السياق الكمبودي في الحسبان، ولا سيما عدم وجود سلطة قضائية كاملة النشأة ومستقلة، فإن لجنة حقوق اﻹنسان هي مؤسسة حيوية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، تكمﱢل أثر المؤسسات اﻷخرى، بما في ذلك المحاكم. |
In accordance with article 12 of the Penal Enforcement Code, Mr. Matveyev has the right to submit proposals, applications and complaints to the administration of institutions and high-level Government bodies, including the courts, procuratorial authorities, local authorities, voluntary associations and intergovernmental bodies for the protection of human rights and freedoms. | UN | 62- ووفقاً للمادة 12 من قانون إنفاذ العقوبات، يحق للسيد ماتفييف تقديم مقترحات وطلبات وشكاوى إلى إدارة المؤسسات والهيئات الحكومية رفيعة المستوى، بما في ذلك المحاكم ومكتب المدعي العام والسلطات المحلية والجمعيات الطوعية والهيئات الحكومية الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان والحريات. |
:: Disseminating accessible and actionable information about human rights standards to federal, state and local Governments and all agencies that provide protection, services and remedies to survivors, including the courts and agencies focused on law enforcement, housing, economic and employment issues, and child welfare, among others | UN | :: نشر المعلومات التي يسهل الحصول عليها والتي يمكن اتخاذ إجراءات بشأنها حول معايير حقوق الإنسان على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات والحكومات المحلية وعلى جميع الوكالات التي تقوم بتوفير الحماية والخدمات وسبل الانتصاف للناجين من ضحايا العنف الجنسي، بما في ذلك المحاكم والوكالات مع التركيز على المسائل المتصلة بإنفاذ القانون، والسكن، والاقتصاد، والعمالة، ورعاية الطفل، وغيرها؛ |
207. Since international treaties and agreements, to which Kyrgyzstan is party and which have entered into force as prescribed by law, and the universally accepted principles and standards of international law are a constituent and directly enforceable part of Kyrgyz legislation, the provisions of international human rights treaties may actually be invoked in State bodies and institutions, including the courts. | UN | 207- ونظراً لأن المعاهدات والاتفاقات الدولية، التي أصبحت قيرغيزستان طرفاً فيها والتي دخلت حيز التنفيذ على النحو الذي يحدده القانون، والمبادئ والمعايير المقبولة دولياً للقانون الدولي، تشكل جزءاً أساسياً من تشريعات قيرغيزستان وهي قابلة للتنفيذ مباشرة، فإن أحكام معاهدات حقوق الإنسان الدولية يمكن في الواقع الاحتجاج بها في أجهزة الدولة والمؤسسات الحكومية، بما في ذلك المحاكم. |
In Honduras and Viet Nam, UNDP worked successfully to strengthen institutions including the courts and the prosecutor's office. | UN | وفي فييت نام وهندوراس، عمل البرنامج الإنمائي بنجاح على تعزيز المؤسسات، بما فيها المحاكم ومكتب المدعي العام. |
The Charter was produced following extensive consultations with all relevant agencies including the courts, Garda Siochána (police), the Prison Service, the Probation and Welfare Service, the State Prosecution Service and the Victim Support organisation. | UN | وقد وضع الميثاق بعد مشاورات مكثفة مع جميع الوكالات ذات الصلة، بما فيها المحاكم والشرطة ومصلحة السجون والمرفق المعني بالرعاية وبمن هم تحت المراقبة وإدارة الادعاء التابعة للدولة وهيئة دعم الضحايا. |
People who claim that their rights have been violated may apply directly to the law enforcement agencies and the organs of justice, including the courts. | UN | ويجوز لمن يدعي بأن حقوقه قد انتُهكت أن يلجأ مباشرة إلى وكالات إنفاذ القوانين وهيئات العدالة بما فيها المحاكم. |
Has the draft legislation for the establishment of a Human Rights Commission in Sri Lanka, mentioned in paragraph 60 of the core document, been adopted? Please clarify the relationship of these bodies with other State organs, including the courts. | UN | وهل اعتمد مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان في سري لانكا والذي ورد ذكره في الفقرة ٠٦ من الوثيقة اﻷساسية؟ يُرجى توضيح العلاقة بين هاتين الهيئتين وهيئات الدولة اﻷخرى، بما فيها المحاكم. |
56. All public authorities and bodies, including the courts, are obliged to take into account the equality under the law of all persons regardless of their ethnic, racial, cultural or national origin. | UN | ٦٥- وجميع السلطات واﻷجهزة العامة بما فيها المحاكم ملزمة بأن تأخذ في الاعتبار المساواة بين جميع اﻷشخاص أمام القانون مهما كان أصلهم اﻹثني أو العنصري أو الثقافي أو الوطني. |
They identified a range of concerns relating to the treatment of indigenous peoples within judicial systems, noting that indigenous persons were overrepresented in all areas of the criminal justice system, including the courts and prisons. | UN | وحددوا مجموعة من بواعث القلق المتعلقة بمعاملة الشعوب الأصلية ضمن الأنظمة القضائية، منوِّهين إلى أن عدد الأشخاص المنحدرين من السكان الأصليين يفوق عدد غيرهم في كل مناحي نظام القضاء الجنائي، بما فيها المحاكم والسجون. |
International human rights law is applied by a range of institutions and actors in South Africa, including the courts, Parliament, the South African Human Rights Commission and organizations of civil society. | UN | وتطبق مجموعة من المؤسسات والجهات الفاعلة في جنوب أفريقيا القانون الدولي لحقوق الإنسان، ومن بينها المحاكم والبرلمان واللجنة الجنوب - أفريقية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني. |
Responsible for the Court's international relations; as a result closely cooperates with many judges of the European constitutional and general courts, including the courts of the Federal Republic of Yugoslavia and other successor States of the former Yugoslavia. | UN | - مسؤولة عن العلاقات الدولية للمحكمة، ونظرا لقيامها بهذه المهمة فإنها تتعاون بشكل وثيق مع الكثير من قضاة المحاكم الدستورية والعامة الأوروبية، بما في ذلك محاكم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وغيرها من الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة. |