It is necessary to avoid disruption of critical activities, including the delivery of essential food supplies, on which the civilian population depends. | UN | ومن الضروري تجنب تعطيل الأنشطة الحيوية، بما في ذلك تقديم المواد الغذائية الأساسية التي يعتمد عليها السكان المدنيون. |
The biodiversity and functioning of ecosystems, including the delivery of ecosystem services such as food production; | UN | التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية وعمل هذه النظم، بما في ذلك تقديم خدمات النظام الإيكولوجي مثل إنتاج الغذاء؛ |
However, more resources were needed, and a new strategy should be designed and implemented in order to achieve full linguistic parity, including the delivery of daily press releases in all official languages. | UN | إلا أنه يلزم توفير المزيد من الموارد، ووضع وتنفيذ استراتيجية جديدة لتحقيق المساواة التامة بين اللغات، بما في ذلك تقديم النشرات الصحفية اليومية باللغات الرسمية جميعها. |
40. The World Summit on Sustainable Development had promoted partnerships in support of development, including the delivery of affordable and reliable energy services. | UN | 40 - شجع مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إقامة شراكات لدعم التنمية، بما في ذلك توفير خدمات طاقة موثوقة وبأسعار ميسورة. |
Capacity-building projects, such as those aimed at improving information technology capacities, may have impacts on a wide range of areas, including the delivery of sustainable energy services, industrial development and institutional development. | UN | ويمكن أن يكون لمشاريع بناء القدرات، مثل تلك الرامية إلى تحسين القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات، آثار على مجموعة واسعة من المجالات، بما في ذلك توفير خدمات الطاقة المستدامة، والتنمية الصناعية، وتنمية المؤسسات. |
Thus, the court left open the question of whether or not article 79 of the CISG can be raised as a defense against all kinds of non-performance, including the delivery of defective goods. | UN | وهكذا، لم تتخذ المحكمة قرارا بشأن مسألة ما اذا كان يمكن التمسك بأحكام المادة ٩٧ من اتفاقية البيع كدفاع ضد جميع أشكال عدم التنفيذ، بما في ذلك تسليم بضائع معيبة. |
The Tribunal had a high level of judicial activity during the reporting period, including the delivery of 12 judgements. | UN | شهدت المحكمة أنشطة قضائية مكثفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك إصدار 12 حكما. |
Provision of technical advice to and mentoring of the Haitian National Police in support of its anti-kidnapping efforts, including the delivery of 3 training courses | UN | إسداء المشورة التقنية إلى الشرطة الوطنية الهايتية وتوجيهها دعما لجهودها في مكافحة الاختطاف، بما في ذلك تقديم 3 دورات تدريبية |
The projection is that the hearing of the evidence, including the delivery of closing arguments, is expected to be completed by early December 2011. | UN | ومن المتوقع الانتهاء من الاستماع للأدلة، بما في ذلك تقديم المرافعات الختامية، بحلول أوائل كانون الأول/ديسمبر 2011. |
While the security situation remained stable elsewhere in the Democratic Republic of the Congo, little progress was achieved in the key peace consolidation tasks, including the delivery of basic services and the extension of State authority. | UN | وفي حين ظلت الحالة الأمنية مستقرة في سائر جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم يتحقق تقدم يذكر في المهام الرئيسية لتوطيد السلام، بما في ذلك تقديم الخدمات الأساسية وبسط سلطة الدولة. |
Provincial governments in Canada are constitutionally responsible for matters pertaining to the administration of justice, including the delivery of civil legal aid services. | UN | حكومات المقاطعات في كندا مسؤولة دستورياًّ عن المسائل المتعلقة بتصريف العدالة، بما في ذلك تقديم المعونات القانونية المدنية. |
In response to comments made by other delegations, she assured the Board that the Government of Pakistan was committed to the partnership with non-governmental organizations (NGOs) and civil society, including the delivery of reproductive health services through NGOs. | UN | وردا على تعليقات وفود أخرى، أكدت المتحدثة للمجلس أن حكومة باكستان ملتزمة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
Effective prevention and adequate responses, including the delivery of services, require collaboration between the health system and all other relevant sectors. | UN | والوقاية الفعالة والاستجابات المناسبة، بما في ذلك تقديم الخدمات، تتطلب تعاونا بين النظام الصحي وسائر القطاعات ذات الصلة. |
:: Provision of technical advice to and mentoring of the Haitian National Police in support of its anti-kidnapping efforts, including the delivery of 3 training courses | UN | :: إسداء المشورة التقنية إلى الشرطة الوطنية الهايتية وتوجيهها دعما لجهودها في مكافحة الاختطاف، بما في ذلك تقديم 3 دورات تدريبية |
So far only 62 per cent of the $110 million needed to address the high priority humanitarian needs outlined in the Common Humanitarian Action Plan, including the delivery of basic social services, the provision of productive livelihoods for returnee communities and the strengthening of civil society and local authorities, has been received. | UN | ولم يرد حتى الآن سوى 62 في المائة من مبلغ 110 ملايين دولار المطلوبة لمعالجة الاحتياجات الإنسانية ذات الأولوية القصوى المبينة في خطة العمل الإنساني المشتركة، بما في ذلك تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتوفير أسباب المعيشة المنتجة لجماعات العائدين، وتعزيز المجتمع المدني والسلطات المحلية. |
Thus the investments already made in the United Nations Logistics Base would be leveraged as the Base is reprofiled as the centre for the delivery of service expertise to the field in the areas of logistics and information and communications technology, including the delivery of integrated supply-chain management and modularization. | UN | وهكذا سيتم دعم الاستثمارات التي تحققت بالفعل في قاعدة برينديزي في الوقت الذي يعاد فيه تشكيل القاعدة لتكون مركزا لتقديم الخبرة في مجال الخدمات إلى الميدان في مجالي اللوجستيات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك توفير إدارة سلسلة الإمدادات وتطبيق نظام الوحدات المتكاملين. |
229. The Supply Section will manage the acquisition and delivery of supply items and services, including the delivery of security-related items and general supplies and equipment, catering, rations and fuel. | UN | 229 - يتولى قسم الإمدادات إدارة عملية اقتناء لوازم وخدمات وإيصالها، بما في ذلك توفير البنود ذات الصلة بالأمن، وتقديم اللوازم والمعدات العامة وخدمات المطاعم، وحصص الإعاشة والوقود. |
29. What determines trust in Government are the technical and professional capacities, professionalism, ethics, integrity, transparency, accountability, effectiveness and responsiveness of public servants in conducting public affairs, including the delivery of goods and services to the people. | UN | 29 - وإن ما يحدِّد الثقة بالحكومة هي القدرات التقنية والمهنية، والاحتراف المهني، والأخلاقيات، والنزاهة، والشفافية، والشعور بالمسؤولية، والكفاءة، والقابلية للاستجابة لدى الموظفين العامين، في أثناء إدارتهم للشأن العام، بما في ذلك توفير السلع والخدمات للناس. |
Activities including the delivery of food items, family visits and the refurbishment of medical facilities at the PMOI camp were all observed to be continuing on a regular basis. | UN | ولوحظ أن الأنشطة بما في ذلك تسليم المواد الغذائية، والزيارات العائلية، وتجديد المرافق الطبية في معسكر مجاهدي خلق كانت جميعها مستمرة على أساس منتظم. |
Significant progress had been made in early 2009 in promoting the North Gaza Wastewater Treatment Plant Project, including the delivery of 48 truckloads of equipment and aggregates. | UN | وأُحرز تقدم كبير في أوائل عام 2009 في الترويج لمشروع معالجة المياه المبتذلة في شمال غزة بما في ذلك تسليم معدات ومواد بناء محملة على 48 شاحنة. |
While it is regrettable that the anticipated date for delivery of the judgment in the Popović et al. case has not been met, estimation of the length of a trial, including the delivery of a judgment, is not an easy matter. | UN | وفي حين أنه من المؤسف عدم الوفاء بالتاريخ المتوقع لإصدار الحكم في قضية بوبوفيتش وآخرين، فإن تقدير طول محاكمة من المحاكمات، بما في ذلك إصدار حكم فيها، ليس مسألة يسيرة. |
While it is regrettable that the anticipated date for delivery of the judgment in the Popović et al. case has not been met, estimation of the length of a trial, including the delivery of a judgment, is not an easy matter. | UN | وفي حين أنه من المؤسف عدم الوفاء بالتاريخ المتوقع لإصدار الحكم في قضية بوبوفيتش وآخرين، فإن تقدير طول محاكمة من المحاكمات، بما في ذلك إصدار حكم فيها، ليس مسألة يسيرة. |