"including the establishment" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك إنشاء
        
    • بما في ذلك وضع
        
    • بما في ذلك إقامة
        
    • بما فيها إنشاء
        
    • بما في ذلك تحديد
        
    • تشمل إنشاء
        
    • بما في ذلك انشاء
        
    • منها إنشاء
        
    • بما في ذلك تشكيل
        
    • ومنها إنشاء
        
    • بما يشمل إنشاء
        
    • ومن بينها إنشاء
        
    • ويشمل ذلك إنشاء
        
    • بما فيه إنشاء
        
    • بما يشمل وضع
        
    Furthermore, the Parliament has identified 11 projects aimed at enhancing its capacity, including the establishment of a functional secretariat. UN وعلاوة على ذلك، حدد البرلمان 11 مشروعا تهدف إلى تعزيز قدراته، بما في ذلك إنشاء الأمانة الوظيفية.
    They exchanged views on the way forward in the peace process, including the establishment of a joint security mechanism. UN وجرى تبادل للآراء بشأن سبل المضي قدما في عملية السلام، بما في ذلك إنشاء آلية أمنية مشتركة.
    Review of cluster roles and responsibilities for internally displaced persons, including the establishment of an IDP coordination team; UN استعراض مجموعات الأدوار والمسؤوليات بخصوص الأشخاص المشردين داخلياً، بما في ذلك إنشاء فريق تنسيق يُعنى بهم؛
    It had also supported regional cooperation, including the establishment of common criteria for fisheries inspectors and common training standards. UN وأعربت أيضا عن دعمها للتعاون الإقليمي، بما في ذلك وضع معايير مشتركة لمفتشي مصائد الأسماك ومعايير مشتركة للتدريب.
    He welcomed the External Auditor's suggestions for results-based management, including the establishment of a performance management system. UN ورحّب باقتراحات مراجع الحسابات الخارجي المتعلقة بالإدارة القائمة على نتائج، بما في ذلك إنشاء نظام لادارة الأداء.
    Organization of work, including the establishment of the Main Committee UN تنظيم أعمال المؤتمر، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية
    (v) transparent and accountable management of the economy and natural resources, including the establishment of fiscal and expenditure oversight bodies; UN ' 5` الإدارة الشفافة والمسؤولة للاقتصاد والموارد الطبيعية، بما في ذلك إنشاء هيئات للإشراف على الشؤون المالية والإنفاق؛
    The second workshop focused on phase I of modularization, including the establishment of camps, the technical details of camp design and the enabling capabilities required to establish the camps. UN وركزت حلقة العمل الثانية على المرحلة الأولى من وضع نماذج العمل الموحدة، بما في ذلك إنشاء المخيمات، والتفاصيل التقنية لتصميم المخيمات، والقدرات التمكينية اللازمة لإنشاء المخيمات.
    Recommendations were made to improve the performance of the vulnerable persons unit, including the establishment of a working group. UN وقدمت توصيات لتحسين أداء الوحدة المعنية بالضعفاء، بما في ذلك إنشاء فريق عامل.
    As part of the global community, Liberia encourages all States to adhere to the principle and idea of the NPT in all its aspects, including the establishment of nuclear-weapon-free zones across all regions of the world. UN وتحث ليبريا، بوصفها جزءاً من المجتمع العالمي، جميع الدول على الانضمام إلى مبدأ وروح معاهدة عدم الانتشار في جميع جوانبها، بما في ذلك إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم.
    The progress that has been made in the efforts to combat terrorism, including the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, should not make us complacent. UN إن ما أُنجز من تقدم في مكافحة الإرهاب، بما في ذلك إنشاء فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، يجب ألا يدفعنا إلى التراخي.
    Confidence-building measures, including the establishment of nuclear-weapon-free zones, can contribute significantly to disarmament. UN وفي وسع تدابير بناء الثقة، بما في ذلك إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، أن تسهم إسهاما كبيرا في نزع السلاح.
    Alternative arrangements should be explored for the budgets of special political missions, including the establishment of a separate account with an annual budget cycle. UN وينبغي استكشاف ترتيبات بديلة لميزانيات البعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك إنشاء حساب مستقل تكون له دورة ميزانية سنوية.
    6. Organization of work, including the establishment of the Main Committee. UN 6 - تنظيم الأعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية.
    Further growth is also anticipated as the long-term plan is implemented, including the establishment of Site B at Valencia, Spain. UN كما يُتوقع مزيد من النمو مع تنفيذ الخطة الطويلة الأجل، بما في ذلك إنشاء الموقع باء في بلنسية، إسبانيا.
    6. Organization of work, including the establishment of the Main Committee. UN 6 - تنظيم الأعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية.
    Organization of work, including the establishment of the Main Committee UN تنظيم الأعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية
    It recommends that the Government use article 4, paragraph 1, of the Convention to increase the number of women in decision-making at all levels, and in all areas, including the establishment of targets and of timetables to monitor progress. UN وتوصي الحكومة بأن تستند إلى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بهدف زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي كافة المجالات، بما في ذلك وضع أهداف وجداول زمنية لرصد التقدم.
    To ensure forward progress towards peace, including the establishment of Palestinian self-government, there is a need for external material support. UN ولضمان استمرار تحقيق تقدم نحو السلام، بما في ذلك إقامة حكم ذاتي للفلسطينيين، هناك حاجة لدعم مادي خارجي.
    Over 150 initiatives have been supported through the programme, including the establishment of a National Centre of Excellence for Islamic Studies. UN وقد تم دعم أكثر من 150 مبادرة من خلال هذا البرنامج، بما فيها إنشاء مركز تفوق وطني للدراسات الإسلامية.
    ∙ A proper and consistent approach for the determination of the level of remuneration, including the establishment and regular updating of ranges of standard rates; UN ● نهج صحيح وثابـــت لتحديــد مستوى اﻷجــور، بما في ذلك تحديد نطاقات معدلات اﻷجور المعيارية، واستكمالها بصورة منتظمة؛
    On emerging policy issues, a well-defined and transparent process should be in place including the establishment of a subsidiary body on the issue. UN وفيما يتعلق بقضايا السياسات البازغة، ينبغي إيجاد عملية واضحة المعالم وشفافة تشمل إنشاء هيئة فرعية بشأن هذه القضية.
    They pointed to the need to develop and implement a comprehensive strategy, including the establishment of a law enforcement capacity in the country. UN فبينّوا الحاجة إلى صوغ وتنفيذ استراتيجية شاملة في هذا الخصوص، بما في ذلك انشاء قدرة على انفاذ القانون في البلد.
    Many initiatives have been put in place, including the establishment of mutual help groups, compassion clubs and shared sympathy clubs. UN واتخذت مبادرات كثيرة، منها إنشاء فرق المساعدة التبادلية، وأندية للمتعاطفين.
    However, pending the decision of the Assembly on that report, provisional resources have been included for the functioning of the committee, including the establishment of a small secretariat support unit. UN غير أنه أُدرجت في التقرير النهائي، إلى أن تفصل الجمعية العامة فيه، موارد مؤقتة لتسيير أعمال اللجنة بما في ذلك تشكيل وحدة دعم صغيرة تتولى شؤون الأمانة.
    The Advisory Committee welcomed the measures being taken by various missions to improve implementation of the new contingent-owned equipment arrangements, including the establishment of dedicated units for that purpose. UN وأعرب عن ترحيب اللجنة الاستشارية بالتدابير التي تتخذهـا مختلف البعثات من أجل تحسين تنفيذ الترتيبات الجديدة المتعلقــــة بالمعــــدات المملوكــــة للوحدات، ومنها إنشاء وحدات مكرسة لهذا الغرض.
    (xiii) Cleaner production in the region is being promoted, including the establishment of, and collaboration among, national cleaner production centres; UN ' 13` يجري الترويج في المنطقة لممارسة نمط إنتاج أنظف، بما يشمل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف والتعاون فيما بينها؛
    After having examined various options, including the establishment of an air bridge, it had been concluded that the only viable option was a sea bridge using the ferry. UN وبعد دراسة مختلف الخيارات، ومن بينها إنشاء جسر جوي، تقرر أن الخيار العملي الوحيد هو استخدام جسر بحري للنقل بالعبارة.
    They can also ensure political recognition of diversity through the devolution of powers, including the establishment of territorial chambers to guarantee regional participation in State governance and the assignment of meaningful roles for regional administrations. UN ويمكنها أيضا أن تكفل الاعترافَ السياسي بالتنوع عن طريق تفويض السلطات، ويشمل ذلك إنشاء دوائر إقليمية لضمان المشاركة الإقليمية في حكم الدولة وتخصيص أدوار لها قيمة للإدارات الإقليمية.
    6. Organization of work, including the establishment of the Main Committee of the Assembly.* UN 6 - تنظيم الأعمال، بما فيه إنشاء اللجنة الرئيسية للجمعية العالمية*.
    The detailed plan for the implementation of this Framework will be developed jointly including the establishment of benchmarks and appropriate follow-up measures. UN وسيجري إعداد الخطة المفصلة لتنفيذ هذا الاتفاق الإطاري بصورة مشتركة، بما يشمل وضع نقاط مرجعية وتدابير مناسبة للمتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus