"including the importance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك أهمية
        
    • بما في ذلك تأكيد أهمية
        
    • بما فيها أهمية
        
    • ومنها أهمية
        
    • تشمل أهمية
        
    • منها أهمية
        
    The invited expert familiarized the participants with the principal determinants of health, including the importance of access to health services. UN وتولى الخبراء المدعوون تعريف المشاركين بالمحددات الرئيسية للصحة، بما في ذلك أهمية إتاحة سبل الحصول على الخدمات الصحية.
    The social dimension of globalization, including the importance of decent work for all, deserves special attention in the work of the United Nations. UN البعد الاجتماعي للعولمة، بما في ذلك أهمية توفر عمل لائق للجميع، يستحق اهتماماً خاصاً في أعمال الأمم المتحدة.
    including the importance of fulfilling all commitments to advance action in areas critical to Africa's sustainable development, UN بما في ذلك أهمية الوفاء بجميع الالتزامات لدعم العمل في المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا،
    My delegation wishes to support the various suggestions, including the importance of establishing systems for appropriate training. UN ويود وفدي أن يؤيد الاقتراحات المختلفة، بما في ذلك أهمية إنشاء نظم بالتدريب المناسب.
    6. Takes note of the conclusions of the report, including the importance of tailoring confidence-building measures agreed in regional and subregional or bilateral contexts to the particular security concerns of States within a region and subregion; UN تحيط علما بالاستنتاجات الواردة في التقرير، بما في ذلك تأكيد أهمية تصميم تدابير بناء الثقة المتفق عليها في سياقات إقليمية ودون إقليمية أو ثنائية وفقا للشواغل الأمنية الخاصة بدول المنطقة والمنطقة دون الإقليمية؛
    Lessons learned from that case were underlined, including the importance of international cooperation, the use of multiple legal approaches in the same case and the benefit of implementing all the provisions of chapter V of the Convention. UN وأبرز الممثّل الدروس المستخلصة من هذه القضية، بما فيها أهمية التعاون الدولي، واستخدام نُهوج قانونية متعدّدة في قضية واحدة، والفائدة المتأتّية من تنفيذ جميع أحكام الفصل الخامس من الاتفاقية.
    She further pointed to some of the lessons learned from ongoing efforts, including the importance of participation, education and awareness-raising, as documented by OHCHR in its report. UN وأشارت كذلك إلى بعض الدروس المستفادة من الجهود الجارية، بما في ذلك أهمية المشاركة والتثقيف والتوعية، على النحو الذي وثّقته المفوضية في تقريرها.
    Managers should be educated on their role in the reintegration process, including the importance of accepting, where possible, work restrictions and accommodations that may be recommended by health-care providers. UN وينبغي توعية المديرين بشأن دورهم في عملية إعادة إدماج الموظفين، بما في ذلك أهمية أن يتقبلوا، حيثما أمكن، قيود ومواءمات العمل التي قد يوصِي بها مقدمو خدمات الرعاية الصحية في هذا الصدد.
    Lessons learned from the transition process were identified, including the importance of more effectively monitoring the implementation of the strategy and continuously assessing vulnerabilities to climate change, natural disasters and external shocks. UN وقد حُددت الدروس المستفادة من العملية الانتقالية، بما في ذلك أهمية إجراء رصد أكثر فعالية لتنفيذ الاستراتيجية، وكذلك التقييم المستمر لإمكانية التأثر بتغير المناخ والكوارث الطبيعية والصدمات الخارجية.
    Lessons learned from the transition process were identified, including the importance of more effectively monitoring the implementation of the strategy and continuously assessing vulnerabilities to climate change, natural disasters and external shocks. UN وقد حُددت الدروس المستفادة من العملية الانتقالية، بما في ذلك أهمية إجراء رصد أكثر فعالية لتنفيذ الاستراتيجية، وكذلك التقييم المستمر لإمكانية التأثر بتغير المناخ والكوارث الطبيعية والصدمات الخارجية.
    He asked how a judicial official could hand down rulings on purely religious issues, including the importance of religious symbols and how they were linked to an individual's freedom of religion. UN وسأل كيف يمكن لمسؤول قضائي أن يصدر أحكاماً على قضايا دينية صرفة، بما في ذلك أهمية الرموز الدينية وكيف ترتبط هذه بحرية الديانة للفرد.
    Managers should be educated on their role in the reintegration process, including the importance of accepting, where possible, work restrictions and accommodations that may be recommended by health-care providers. UN وينبغي توعية المديرين بشأن دورهم في عملية إعادة إدماج الموظفين، بما في ذلك أهمية أن يتقبلوا، حيثما أمكن، قيود ومواءمات العمل التي قد يوصِي بها مقدمو خدمات الرعاية الصحية في هذا الصدد.
    It has highlighted the gains to be realized by society as a whole from increased equality for women, including the importance of raising standards for women to ensure their well-being in order to promote the well-being of the family and consequently of the population as a whole. UN وقد أبرز المكاسب التي يجنيها المجتمع ككل من ازدياد تمتع المرأة بالمساواة، بما في ذلك أهمية رفع مستويات النساء لكفالة رفاههن تعزيزا لرفاه اﻷسرة وبالتالي لرفاه السكان ككل.
    Various strategies were discussed to prevent and identify fraud and fraudsters, including the importance of the segregation of various duties within a business to separate individuals. UN ونوقشت استراتيجيات مختلفة لمنع الاحتيال وكشف الاحتيال والمحتالين، بما في ذلك أهمية إسناد الواجبات المختلفة داخل المنشأة إلى أفراد مختلفين.
    Discounting based methods, including the importance of the cost of capital to investment appraisal and shareholder value, UN `3` الطرق القائمة على الخصم بما في ذلك أهمية تكلفة رأس المال بالنسبة لتقييم الاستثمار والقيمة الحقيقية للاستثمار بالنسبة للمساهم
    The two leaders reportedly discussed a number of issues related to the government formation process, including the importance of an inclusive government with a broad-based political consensus. UN وتردد أن الزعيمين ناقشا عددا من القضايا المتصلة بعملية تشكيل الحكومة، بما في ذلك أهمية وجود حكومة شاملة في إطار توافق آراء سياسي واسع النطاق.
    That is not conducive to a level-headed, professional analysis of the Goldstone report's recommendations, which should continue primarily in the Human Rights Council, including the importance of both Israel and the Palestinians conducting their own investigations. UN وهذا لا يفضي إلى تحليل فني رفيع المستوى لتوصيات تقرير غولدستون التي ينبغي أن تظل بصورة رئيسية في مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك أهمية قيام إسرائيل والفلسطينيين بإجراء تحقيقات خاصة بهم.
    Participants noted the findings of the UNDP Commission on the Private Sector and Development in this regard, including the importance of legal protection for contracts and property, a sound regulatory system, transparency in the public system, the rule of law and fighting corruption. UN ولاحظ المشتركون النتائج التي توصلت إليها لجنة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنية بالقطاع الخاص والتنمية في هذا الشـأن، بما في ذلك أهمية الحماية القانونية للعقود والملكية، ووجـود جهاز رقابي سليم، والشفافية في النظام العام، وسيادة القانون ومحاربة الفسـاد.
    It also underscored the urgency of establishing effective mechanisms to cope with natural disasters around the world, including the importance of early warning systems. UN كما أنه أبرز الضرورة الملحة لإنشاء آليات فعالة للتصدي للكوارث الطبيعية في كل مكان في العالم، بما في ذلك أهمية وجود نظم للإنذار المبكر.
    6. Takes note of the conclusions of the report, including the importance of tailoring confidence-building measures agreed in regional and subregional or bilateral contexts to the particular security concerns of States within a region and subregion; UN 6 - تحيط علما بالاستنتاجات الواردة في التقرير، بما في ذلك تأكيد أهمية تصميم تدابير بناء الثقة المتفق عليها في سياقات إقليمية ودون إقليمية أو ثنائية وفقا للشواغل الأمنية الخاصة بدول المنطقة والمنطقة دون الإقليمية؛
    Chile supports the idea of negotiating an instrument that explicitly reflects the declaration made by States and includes a cross-cutting consideration of all parameters involved, including the importance of the peaceful uses of outer space for development and humanitarian purposes. UN وتؤيد شيلي فكرة التفاوض بشأن صك يعبّر صراحة عن إعلان الدول ويتضمن دراسة شاملة لجميع البارامترات المعنية، بما فيها أهمية الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي من أجل التنمية ولأغراض إنسانية.
    The study identifies lessons learned, including the importance of collaboration between the military sector and others, including civil society organizations, in addressing reproductive health and gender issues. UN وتحدد الدراسة الدروس المستفادة، ومنها أهمية التعاون بين القطاع العسكري والقطاعات الأخرى، بما فيها منظمات المجتمع المدني، في التصدي لمسائل الصحة الإنجابية ونوع الجنس.
    21. The plan is based upon the original aims of the Decade, as further elaborated at the World Conference on Natural Disaster Reduction, including the importance of human well-being in disaster reduction, the economic rationale for policy motivation to protect social resources and economic assets, and the essential value of community participation. UN ٢١ - وتستند الخطة إلى اﻷهداف اﻷصلية للعقد التي تمت بلورتها بشكل أكبر أثناء المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية والتي تشمل أهمية إدماج رفاه البشر في أنشطة الحد من الكوارث والمنطق الاقتصادي لتوجيه السياسات العامة لحماية الموارد الاجتماعية واﻷصول الاقتصادية والقيمة الحيوية لمشاركة المجتمع المحلي.
    For a number of reasons, including the importance of outer space in maintaining strategic stability amongst all of the great powers for early warning, surveillance and communication purposes at all times, including de-escalation of armed conflicts whether conventional or nuclear, it would appear to be prudent for the international community to expressly address these identified gaps. UN ولأسباب عديدة منها أهمية الفضاء الخارجي في الحفاظ على استقرار استراتيجي لدى القوى العظمى من أجل الإنذار المبكر، ولأغراض المراقبة والاتصال دوما، بما في ذلك التخفيف من حدة الصراعات المسلحة، تقليدية كانت أو نووية، يبدو من الحذر أن يتناول المجتمع الدولي صراحة هذه الثغرات التي جرى تحديدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus