The Russian Federation indicated that it had reduced the number of abortions as a result of policies taken, including the increased availability of means of contraception. | UN | وأشار الاتحاد الروسي إلى أنه تمكن من الحد من عمليات الإجهاض بفضل السياسات التي انتهجها، بما في ذلك زيادة توفير وسائل منع الحمل. |
In order to ensure that the programme of work is delivered in full, greater use must be made of alternative implementation arrangements, including the increased use of partners. | UN | ولضمان تنفيذ برنامج العمل بأكمله، يجب اللجوء بشكل أكبر إلى ترتيبات التنفيذ البديلة، بما في ذلك زيادة التعاون مع الشركاء. |
We call for additional measures to promote private investment, particularly in infrastructure, including the increased use of guarantees and risk coverage. | UN | وندعو إلى اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز الاستثمارات الخاصة، لا سيما في الهياكل الأساسية، بما في ذلك زيادة استخدام الضمانات وتغطية المخاطر. |
It should lead the revision of the United Nations Guidelines for Consumer Protection in light of recent trends including the increased exposure of consumers to new products and marketing strategies, increased cross-border commerce in consumer products, and technological changes that affect consumers. | UN | وينبغي أن يقود الأونكتاد عملية تنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك في ضوء الاتجاهات الحديثة، بما فيها زيادة تعرّض المستهلكين لمنتجات واستراتيجيات تسويقية جديدة ونمو التجارة العابرة للحدود في المنتجات الاستهلاكية والتغيرات التكنولوجية التي تؤثر على المستهلك. |
Further tight restrictions on the mobility of Palestinian people and goods both within and between the territories and to Israel and other countries, including the increased number of checkpoints and the expanded and deeper impact of the separation wall, have made it impossible for the Palestinian economy to operate other than minimally. | UN | وكان لفرض مزيد من القيود الصارمة على تنقل الفلسطينيين وانتقال السلع داخل الأرض الفلسطينية وبين أجزائها، وإلى إسرائيل والبلدان الأخرى، بما في ذلك ازدياد عدد نقاط التفتيش واتساع نطاق وتفاقم أثر الجدار الفاصل، أن جعلت من المتعذر على الاقتصاد الفلسطيني أن يعمل بأكثر من الحدود الدنيا. |
Several delegations welcomed the evaluations of responses to humanitarian crises, including the increased emphasis on real-time evaluations. | UN | 64 - ورحبت وفود كثيرة بتقييمات الاستجابات للأزمات الإنسانية، بما في ذلك تزايد الاهتمام بالتقييمات المضطلع بها في الوقت الحقيقي. |
It commended the country's efforts in the area of economic, social and cultural rights, including the increased expenditure for education, which had led to the high literacy rate; the advanced health-care system; and growth in per capita income. | UN | وأثنت على الجهود التي يبذلها البلد في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك زيادة الإنفاق على التعليم، مما أدى إلى ارتفاع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة، وتقدم نظام الرعاية الصحية، ونمو نصيب الفرد من الدخل. |
During this period, there has been an expansion of the activities of the Ombudsman's Office, including the increased recourse to mediation, as well as a better understanding of the role of the Office, by both management and staff. | UN | وعرفت هذه الفترة اتساعاً في أنشطة مكتب أمين المظالم، بما في ذلك زيادة اللجوء إلى الوساطة، وتفهم أفضل لدور المكتب، من جانب كل من الإدارة والموظفين. |
In 2007, the Office undertook a review of its emergency information management services, including the increased usage of Web platforms to support information exchange in more than 26 emergency or regional offices. | UN | وفي عام 2007، قام المكتب باستعراض ما يقدمه من خدمات لإدارة المعلومات في حالات الطوارئ، بما في ذلك زيادة استخدام المرافق الشبكية لدعم تبادل المعلومات في ما يربو على 26 مكتبا من مكاتب عمليات الطوارئ أو المكاتب الإقليمية. |
In paragraph 8 of the resolution, the Assembly commended the Secretary-General for the progress made in the preparation of studies of the Repertory of Practice of United Nations Organs, including the increased use of the internship programme and the wider cooperation with academic institutions for this purpose, as well as the progress made towards updating the Repertoire of the Practice of the Security Council. | UN | وفي الفقرة 8 من القرار، أثنت الجمعية العامة على الأمين العام لما أحرز من تقدم في إعداد دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك زيادة استخدام برنامج الزمالات وتوسيع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية لهذا الغرض، فضلا عن التقدم المحرز بصدد استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن. |
In paragraph 9 of the resolution, the Assembly commended the Secretary-General for the progress made in the preparation of studies of the Repertory of Practice of United Nations Organs, including the increased use of the internship programme and the wider cooperation with academic institutions for this purpose, as well as the progress made towards updating the Repertoire of the Practice of the Security Council. | UN | ففي الفقرة 9 من القرار، أشادت الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرزه الأمين العام في إعداد دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك زيادة استخدام برنامج التدريب الداخلي، والتوسع في التعاون مع المؤسسات الأكاديمية لهذا الغرض، وكذلك بالتقدم المحرز بصدد استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن. |
(a) Strengthening systematic observation of the Earth's atmosphere, including the increased use of satellites and the improvement of land-based monitoring stations; | UN | (أ) توطيد المراقبة المنتظمة للغلاف الجوي للأرض، بما في ذلك زيادة استخدام السواتل وتحسين محطات الرصد الأرضية؛ |
In a context where health policy in many developing countries has been increasingly forced to respond to the demands of globalization, the consequences are several, including the increased cost of hospital and other forms of health care, ambulatory services, and the privatization of the care of aged persons. | UN | وفي سياق تكون فيه السياسات العامة المتعلقة بالصحة مجبرة على نحو متزايد على الاستجابة لمقتضيات العولمة، تكون العواقب عديدة، بما في ذلك زيادة تكاليف المستشفيات وغيرها من أشكال الرعاية الصحية، وخدمات رعاية المرضى القادرين على التنقل، وخصخصة خدمات رعاية المسنين. |
The Committee welcomes the savings achieved through the modernization and streamlining of the Library's operations and looks forward to receiving more comprehensive information on further measures taken, including the increased use of information technology tools, in the context of the next budget submission. | UN | وترحب اللجنة بالوفورات التي تحققت من خلال تحديث وتبسيط عمليات المكتبة وتتطلع إلى تلقي المزيد من المعلومات الشاملة في سياق عرض الميزانية المقبلة عن اتخاذ تدابير إضافية، بما في ذلك زيادة استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات. |
6. Their structural and environmental vulnerability, exacerbated by the varied impacts of climate change, including the increased frequency and intensity of extreme weather events, are also addressed, given their direct influence on the thematic issues under review. | UN | 6 - ويتناول التقرير أيضا الضعف الهيكلي والبيئي لهذه الدول، الذي يتفاقم بفعل الآثار المتنوعة لتغير المناخ بما في ذلك زيادة وتيرة وحدّة الظواهر الجوية القاسية، نظرا لتأثيرها المباشر على القضايا المواضيعية قيد الاستعراض. |
Activities for the period cover a very broad range of activities and take into account a variety of efficiency measures, including the increased use of websites to disseminate information, videoconference meetings and the consolidation of reports and publications. | UN | وتغطي الأنشطة المزمعة لهذه الفترة نطاقا عريضا جدا من الأعمال، وتأخذ في الحسبان طائفة متنوعة من تدابير زيادة الكفاءة، بما في ذلك زيادة استخدام المواقع الشبكية في نشر المعلومات، وعقد الاجتماعات عن طريق الفيديو، وتوحيد التقارير والمنشورات. |
327. The representative of the Russian Federation voiced the support of his delegation for the budget amounts indicated in the document, including the increased other resources ceiling for the regional office. | UN | 327 - وأعرب ممثل الاتحاد الروسي عن تأييد وفده لمبالغ الميزانية الواردة في الوثيقة، بما في ذلك زيادة الحد الأقصى لبند الموارد الأخرى المخصصة للمكتب الإقليمي. |
Most HTPs bring with them high RH risks, including the increased likelihood of contracting HIV/AIDS and other STIs. | UN | وتنطوي معظم الممارسات التقليدية الضارة على أخطار كبيرة على الصحة الإنجابية، بما في ذلك زيادة احتمال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي. |
It should lead the revision of the United Nations Guidelines for Consumer Protection in light of recent trends including the increased exposure of consumers to new products and marketing strategies, increased cross-border commerce in consumer products, and technological changes that affect consumers. | UN | وينبغي أن يقود الأونكتاد عملية تنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك في ضوء الاتجاهات الحديثة، بما فيها زيادة تعرّض المستهلكين لمنتجات واستراتيجيات تسويقية جديدة ونمو التجارة العابرة للحدود في المنتجات الاستهلاكية والتغيرات التكنولوجية التي تؤثر على المستهلك. |
" The Security Council expresses its grave concern regarding the recent pattern of attacks by extremist elements in Somalia, including the increased use of explosive devices, and condemns all attempts to use violence to undermine the political process and prevent the early convening of the National Reconciliation Congress. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه بشأن النمط الأخير من الهجمات على يد العناصر المتطرفة في الصومال، بما في ذلك ازدياد استخدام العبوات الناسفة، ويدين جميع المحاولات الرامية إلى استخدام العنف لتقويض العملية السياسية، والحيلولة دون انعقاد مؤتمر المصالحة الوطنية في وقت مبكر. |
Several delegations welcomed the evaluations of responses to humanitarian crises, including the increased emphasis on real-time evaluations. | UN | 218- ورحبت وفود كثيرة بتقييمات الاستجابات للأزمات الإنسانية، بما في ذلك تزايد الاهتمام بالتقييمات المضطلع بها في الوقت الحقيقي. |
" 13. Problems of global economic governance were also discussed, including the increased participation of developing countries. | UN | " 13 - وقد نوقشت أيضا المشاكل المتصلة بالإدارة الاقتصادية العالمية، ومن بينها زيادة مشاركة البلدان النامية. |