"including the involvement" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك إشراك
        
    • بما في ذلك مشاركة
        
    • بما في ذلك اشتراك
        
    • يشمل بيان مشاركة
        
    • بما في ذلك ضلوع
        
    • بما فيها إشراك
        
    • بما في ذلك تدخل
        
    • بما في ذلك تورط
        
    • بما في ذلك اشراك
        
    • وبخاصة مشاركة
        
    criteria for the composition, of working groups, visiting teams, etc; including the involvement of specific forms of professional expertise, UN معايير تشكيل الأفرقة العاملة والأفرقة الزائرة وما إليها، بما في ذلك إشراك أشكال محددة من الخبرة الفنية؛
    Triangular cooperation, including the involvement of the private sector UN التعاون الثلاثي بما في ذلك إشراك القطاع الخاص
    Methodologies include questionnaires, interviews and observations involving the workplace, including the involvement of peers superiors and subordinates. UN وتتضمن المنهجيات استبيانات ومقابلات وملاحظات تتعلق بمكان العمل، بما في ذلك مشاركة الأقران والرؤساء والموظفين الأدنى.
    First, the intergovernmental process, including the involvement of the secretariat, the bureau and the non-governmental organizations, was working well. The programme of action was in place. UN أولا، تسير العملية الحكومية الدولية بما في ذلك اشتراك اﻷمانة والمكتب والمنظمات غير الحكومية فيها، سيرا حسنا، وتم وضع برنامج العمل.
    Moreover, the process of preparation of the report should be described to the Committee, including the involvement of governmental and non-governmental organizations/bodies in its drafting and dissemination. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة وصفاً لعملية إعداد التقرير، يشمل بيان مشاركة المنظمات/الهيئات الحكومية وغير الحكومية في صياغته ونشره.
    The report documented evidence of the events of 1999, including the involvement of the Indonesian military, and put forth recommendations in that regard. UN وقد وثق التقرير الأدلة على الأحداث التي وقعت في عام 1999، بما في ذلك ضلوع القوات العسكرية الإندونيسية، وقدم توصيات في ذلك الصدد.
    In the past, some LOs have been very active in operational activities, including the involvement of NGOs. UN 44- كانت بعض مكاتب الاتصال في الماضي تعمل بهمة كبيرة في تنفيذ الأنشطة التشغيلية، بما فيها إشراك المنظمات غير الحكومية.
    Several stressed the need for meaningful public participation in regulatory processes, including the involvement of women. UN وشدد العديدون على الحاجة إلى مشاركة جماهيرية مجدية في العمليات التنظيمية، بما في ذلك إشراك النساء.
    Several speakers shared experiences in the organization of the country visits their countries had received, including the involvement of parliamentarians, the private sector, civil society and academia. UN وأطلع عدة متكلمين الآخرين على خبراتهم في مجال تنظيم زيارات قُطرية إلى بلدانهم، بما في ذلك إشراك البرلمانيين والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    Kaitiaki are actively involved in supporting the reception, rehabilitation, and reintegration of Māori prisoners, including the involvement of prisoners' families. UN وتشارك الكايتياكي بنشاط في دعم استقبال السجناء الماوريين وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم، بما في ذلك إشراك أسر السجناء في هذا الصدد.
    The members of the Council are deeply concerned at the persistent reports of outside military involvement and call upon all States to refrain from any outside interference in the internal affairs of Afghanistan, including the involvement of foreign military personnel. UN ويعرب أعضاء المجلس عن القلق البالغ إزاء استمرار ورود أنباء تتعلق بوجود مشاركة عسكرية خارجية، ويدعون جميع الدول إلى عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان بما في ذلك إشراك اﻷفراد العسكريين اﻷجانب.
    The evaluation also pointed out the need for a more active approach to publicity and fund-raising, including the involvement by its Board of Trustees in such efforts. UN وأشار التقييم أيضا، إلى الحاجة إلى نهج أكثر نشاطا للتعريف بالمعهد وجمع التبرعات، بما في ذلك إشراك مجلس أمنائه في هذه الجهود.
    The diversity within regions must be considered, and thus place emphasis on subregional activities and regional execution, including the involvement of Governments and regional institutions. UN ومن الواجب أن يكون هناك اعتبار للتنوع داخل اﻷقاليم، مما يعني بالتالي تركيز الاهتمام على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي الفرعي والتنفيذ اﻹقليمي، بما في ذلك إشراك الحكومات والمؤسسات اﻹقليمية.
    64. There is now a better understanding of the need for well-trained personnel responsible for operation and maintenance and for the establishment of suitable institutional arrangements, including the involvement of local communities. UN 64 - ويتوفر الآن فهم أفضل للحاجة إلى موظفين مدربين جيدا لأعمال التشغيل والصيانة ولوضع الترتيبات المؤسسية المناسبة، بما في ذلك مشاركة المجتمعات المحلية.
    27. Upon submission to the Commission of its information on the limits of its continental shelf pursuant to article 76 of the Convention, a coastal State that has received assistance from this Fund shall disclose this information, including the involvement of any Commission members. UN 27 - على الدولة الساحلية التي تلقت مساعدة من الصندوق أن تكشف عن تلك المساعدة، بما في ذلك مشاركة أي عضو من أعضاء اللجنة، وذلك عندما تقدم إلى اللجنة معلوماتها المتعلقة بحدود جرفها القاري، عملا بالمادة 76 من الاتفاقية.
    1. Please provide further information on the process of preparation of the fourth periodic report of Uzbekistan, including the involvement of the civil society in the process, and whether the report was adopted by the Government and submitted to Parliament. UN 1 - يُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن عملية إعداد التقرير الدوري الرابع لأوزبكستان بما في ذلك مشاركة المجتمع المدني فيها، وعما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وعرضته على البرلمان.
    1256. The Committee recommends that research be carried out on the situation of child labour in the State party, including the involvement of children in hazardous work, to identify its causes and the extent of the problem. UN ١٢٥٦- وتوصي اللجنة بأن يتم الاضطلاع بالبحث حول حالة عمالة اﻷطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك اشتراك اﻷطفال في إنجاز اﻷعمال الخطرة وتحديد أسبابه وأبعاد المشكلة.
    33. The Committee recommends that research be carried out on the situation of child labour in the State party, including the involvement of children in hazardous work, to identify its causes and the extent of the problem. UN ٣٣- وتوصي اللجنة بأن يتم الاضطلاع بالبحث حول حالة عمالة اﻷطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك اشتراك اﻷطفال في انجاز اﻷعمال الخطرة وتحديد أسبابه وأبعاد المشكلة.
    Moreover, the process of preparation of the report should be described to the Committee, including the involvement of governmental and non-governmental organizations/bodies in its drafting and dissemination. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة وصفاً لعملية إعداد التقرير، يشمل بيان مشاركة المنظمات/الهيئات الحكومية وغير الحكومية في صياغته ونشره.
    (f) To develop and disseminate public information about smuggling of migrants to educate officials, the general public and potential migrants about the true nature of such smuggling, including the involvement of organized criminal groups and the risks posed to smuggled migrants; UN (و) إعداد المعلومات عن تهريب المهاجرين وتعميمها على الجمهور بغية تثقيف المسؤولين وعامة الناس والمهاجرين المحتملين بحقيقة طبيعة هذا التهريب، بما في ذلك ضلوع جماعات إجرامية منظمة فيه والمخاطر التي يتعرّض لها المهاجرون المهرَّبون؛
    C. Operational activities In the past, some LOs have been very active in operational activities, including the involvement of NGOs. UN 44 - كانت بعض مكاتب الاتصال في الماضي تعمل بهمة كبيرة في تنفيذ الأنشطة التشغيلية، بما فيها إشراك المنظمات غير الحكومية.
    3. Calls upon all States to refrain from any outside interference in the internal affairs of Afghanistan, including the involvement of foreign military personnel, to respect the right of the Afghan people to determine their own destiny and to respect the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of Afghanistan; UN ٣ - يطلب إلـى جميـع الـدول أن تمتنع عن أي تدخل خارجي في شؤون أفغانستان الداخلية، بما في ذلك تدخل اﻷفراد العسكريين اﻷجانب، وأن تحترم حق الشعب اﻷفغاني في تقرير مصيره بنفسه، وأن تحترم سيادة أفغانستان واستقلالها ووحدتها وسلامتها اﻹقليمية؛
    Reiterating that any outside interference in the internal affairs of Afghanistan, including the involvement of foreign military personnel and the supply of arms and ammunition to all parties to the conflict, should cease immediately, UN وإذ يكرر التأكيد على ضرورة أن يتوقف على الفور أي تدخل خارجي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، بما في ذلك تورط اﻷفراد العسكريين اﻷجانب وتوريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع،
    Develops and promotes strategies and policies geared towards greater popular participation in the development process, including the involvement of private entrepreneurs and non-governmental organizations; UN وضع وتعزيز الاستراتيجيات والسياسات الموجهة نحو تحقيق مشاركة شعبية أكبر في عملية التنمية بما في ذلك اشراك أرباب العمل الخاصين والمنظمات غير الحكومية؛
    11. Most of the reports express support for actions to promote consultative processes, including the involvement of local populations and their organizations at all stages of the decisionmaking process. UN 11- تؤيد معظم التقارير الأعمال التي تعزز العمليات الاستشارية، وبخاصة مشاركة السكان ومنظمات السكان في جميع مراحل عمليات صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus