"including the needs" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك احتياجات
        
    • بما فيها احتياجات
        
    • بما في ذلك الاحتياجات
        
    • بما في ذلك تلبية احتياجات
        
    ITAP is unprecedented in that it presents a comprehensive approach for relief, recovery, and reconstruction and for the reintegration needs of the Afghan people in 2002, including the needs of Afghans in neighbouring countries. UN والبرنامج هذا لا سبق له من حيث كونه نهجا شاملا للإغاثة والإنعاش والبناء ولأغراض احتياجات إعادة الاندماج بالنسبة للشعب الأفغاني في 2002، بما في ذلك احتياجات الأفغان في البلدان المجاورة.
    The exact nature of each given system for protection may differ, as each system must be tailored to address the varying causes of the violence that exist in each context and to meet local needs, including the needs of the journalists affected and other media professionals. UN وقد تختلف الطبيعة المحددة لكل نظام من أنظمة الحماية، لأن كل نظام يجب أن يُصمَّم بما يفي بغرض التصدي لأسباب العنف المختلفة الكامنة في كل سياق وتلبية الاحتياجات المحلية بما في ذلك احتياجات الصحفيين المتضررين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    There was also recognition that the Millennium Development Goals agenda had paid insufficient attention to some fundamental development issues, including the needs of persons with disabilities. UN وثمة أيضا اعتراف بأن جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية لم يول اهتماما كافيا لبعض قضايا التنمية الأساسية، بما في ذلك احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    (b) Ensure that policies, strategic plans and all aspects of the implementation of reproductive and sexual health services respect all human rights, including the right to development, and that such services meet health needs over the life cycle, including the needs of adolescents, address inequities and inequalities due to poverty, gender and other factors and ensure equity of access to information and services; UN )ب( كفالة أن تستند السياسات المتعلقة بخدمات الصحة اﻹنجابية والجنسية وخططها الاستراتيجية وجميع جوانب تنفيذها إلى احترام جميع حقوق اﻹنسان، بما فيها الحق في التنمية؛ وأن تلبي تلك الخدمات الاحتياجات الصحية في دورة الحياة بأكملها، بما فيها احتياجات المراهقين؛ وأن تعالج أوجه الحيف والتفاوت التي تعود إلى الفقر ونوع الجنس وعوامل أخرى؛ وأن تكفل تكافؤ فرص الحصول على المعلومات والخدمات؛
    This is done by attending to the whole person including the needs that dignify the human spirit such as love, compassion, hope, trust, aspiration, desire for peace and fulfillment. UN ويتم ذلك من خلال الاهتمام بالشخص ككل بما في ذلك الاحتياجات التي تكرم الروح الإنسانية مثل الحب والرحمة والأمل والثقة والطموح والرغبة في السلام والإنجاز.
    5. Calls upon the Secretary-General to monitor the situation in Montserrat with a view to assessing the ecological and development impacts of the continuing volcanic eruptions as well as to assisting in the long-term needs of Montserratians, including the needs of evacuees and their rehabilitation; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يرصد الحالة في مونتسيرات بغية تقييم اﻵثار اﻹيكولوجية واﻹنمائية المترتبة على استمرار الحمم البركانية والمساعدة على تلبية احتياجات سكان مونتسيرات في اﻷجل الطويل، بما في ذلك تلبية احتياجات الذين تم إجلاؤهم وإعادة تأهيلهم؛
    In general, it appears that the procedures and approaches developed to date do not take full account of the particularities of trafficking in persons for the removal of organs, including the needs of victims. UN وعلى العموم، يبدو أن الإجراءات والأساليب التي تم إنشاؤها حتى الآن لا تأخذ في الاعتبار الكامل خصوصيات الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم، بما في ذلك احتياجات الضحايا.
    Such approaches should be tailored to national and local needs, including the needs of municipalities and local government entities, and solutions must encapsulate appropriate lower cost alternatives. UN وينبغي أن تكون مثل هذه النُهُج مصممة بحيث تتوائم مع الاحتياجات الوطنية والمحلية، بما في ذلك احتياجات البلديات وأجهزة الحكم المحلي، كما يجب أن تحتوي الحلول على البدائل المناسبة الأقل كلفة.
    In the support services, a more modern and reliable information technology infrastructure was established, and communication capacity was upgraded Organization-wide to satisfy the increase in activity, including the needs of peacekeeping operations. UN وفي قطاع خدمات الدعم، أنشئت بنية أساسية أكثر حداثة وموثوقية في حقل المعلومات، وزيدت قدرة الاتصالات على نطاق المنظومة لمجابهة الزيادة في النشاط، بما في ذلك احتياجات عمليات حفظ السلام.
    Furthermore, UNCITRAL should reflect on those issues that were of profound concern to the international community, including the needs and interests of developing countries. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأونسترال أن تمعن النظر في المسائل التي تثير أكبر القلق لدى المجتمع الدولي، بما في ذلك احتياجات ومصالح البلدان النامية.
    The Government was trying to address the concerns and needs of women in the labour market, including the needs of rural women and women entrepreneurs. UN وتحاول الحكومة معالجة شواغل المرأة واحتياجاتها في سوق العمل، بما في ذلك احتياجات المرأة الريفية وصاحبات المشاريع الخاصة.
    Such approaches should be tailored to national and local needs, including the needs of municipalities and local government entities, and solutions must encapsulate appropriate lower cost alternatives. UN وينبغي أن تكون هذه النُهُج مصممة بحيث تناسب الاحتياجات الوطنية والمحلية، بما في ذلك احتياجات البلديات والكيانات التابعة لأجهزة الحكم المحلي، كما يجب أن تتضمن الحلول على بدائل مناسبة أقل كلفة.
    In Monterrey, we established a new consensus model of development that takes into account all parts of the development equation, including the needs and priorities of developing countries. UN ففي مونتيري، وصلنا إلى توافق جديد في الآراء بشأن التنمية يأخذ في حسبانه جميع أطراف معادلة التنمية، بما في ذلك احتياجات البلدان النامية وأولوياتها.
    We, however, urge that the impact analysis of the output of the Department of Public Information should cover all relevant concerns, including the needs of societies and peoples in all their wide diversity, and their capacities to access the media outputs. UN بيد أننا نحث على أن يشمل تحليل آثار إنتاجات إدارة الإعلام العام كل الشواغل ذات الصلة، بما في ذلك احتياجات المجتمعات والشعوب بكل تنوعها الواسع، وقدراتها على الحصول على إنتاجات وسائط الإعلام.
    Australia gives high priority to ensuring that the needs of all persons affected by conflict and natural disaster are taken into account, including the needs of people with disability. UN تعطي أستراليا أولوية عالية لضمان مراعاة تلبية احتياجات جميع الأشخاص المتضررين من الصراعات والكوارث الطبيعية، بما في ذلك احتياجات المعوقين.
    - questionnaires on experience with existing national systems, including the needs of Annex I Parties with economies in transition UN - استبيانات عن الخبرات المكتسبة بالنظم الوطنية القائمة، بما في ذلك احتياجات الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    In its resolution 2000/60 on the abduction of children from northern Uganda, the Commission on Human Rights requested OHCHR to undertake an assessment of the situation in the affected areas, including the needs of the victims. UN 31- طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قراراها 2000/60 بشأن خطف الأطفال من شمالي أوغندا، إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إجراء تقييم للحالة القائمة في المناطق المتضررة، بما في ذلك احتياجات الضحايا.
    Other projects involve the provision of furniture, the improvement of shelter, revolving funds for the development of rural women and the improvement of the situation of women who sell food, and a project for the funding of seasonal needs, including the needs of schoolchildren and needs arising during religious festivals. UN وينطوي مشروع من هذا القبيل على توفير أثاث عش الزوجية، وتحسين المأوى، وتوفير صناديق مال دوّارة لتنمية نساء الريف، وصناديق مال دوّارة لتحسين أوضاع بائعات الأطعمة، ومشروع لتمويل الاحتياجات الموسمية، بما في ذلك احتياجات تلاميذ المدارس واحتياجات مواسم الأعياد الدينية.
    (a) bis Ensure that policies, strategic plans, and all aspects of the implementation of reproductive and sexual health services respect all human rights, including the right to development, and that such services meet health needs over the life cycle, including the needs of adolescents, address inequities and inequalities due to poverty, gender and other factors and ensure equity of access to information and services; UN )أ( مكررا - كفالة أن تستند السياسات المتعلقة بخدمات الصحة اﻹنجابية والجنسية وخططها الاستراتيجية وجميع جوانب تنفيذها إلى احترام جميع حقوق اﻹنسان، بما فيها الحق في التنمية؛ وأن تلبي تلك الخدمات الاحتياجات الصحية في دورة الحياة بأكملها، بما فيها احتياجات المراهقين؛ وأن تعالج أوجه الحيف والتفاوت التي تعود إلى الفقر ونوع الجنس وعوامل أخرى؛ وأن تكفل تكافؤ فرص الحصول على المعلومات والخدمات؛
    11. Also welcomes the growing participation of the women of Timor-Leste in all aspects of society, and encourages further efforts to address gender issues, including the needs for research, services and appropriate legislation in order to combat domestic violence and other gender-related crimes; UN 11 - ترحب أيضا بازدياد مشاركة النساء في تيمور - ليشتي في جميع جوانب المجتمع، وتشجع على مواصلة بذل الجهود لمعالجة المسائل الجنسانية، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة بالبحث والخدمات والتشريع المناسب بغية مكافحة العنف العائلي والجرائم الأخرى المتصلة بنوع الجنس؛
    It further calls upon the United Nations Development Programme to finalize its proposals for a package of emergency assistance to Montserrat; and upon the Secretary-General to monitor the situation in Montserrat with a view to assessing the ecological and developmental impacts of the volcanic eruptions as well as to assisting in the long-term needs of Montserratians, including the needs of evacuees and their rehabilitation. UN كما يدعو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى وضع الصيغة النهائية لاقتراحاته بشأن تقديم مجموعة من المساعدات الطارئة إلى مونتسيرات، ويدعو اﻷمين العام إلى رصد الحالة في مونتسيرات بغية تقييم اﻵثار اﻹيكولوجية واﻹنمائية المترتبة على الانفجارات البركانية وكذلك المساعدة على تلبية احتياجات سكان مونتسيرات في اﻷجل الطويل، بما في ذلك تلبية احتياجات الذين تم إجلاؤهم وإصلاح أوضاعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus