"including the possible" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك إمكانية
        
    • بما في ذلك احتمال
        
    • بما فيها إمكانية
        
    • بما في ذلك ما قد
        
    • بما في ذلك في إمكانية
        
    • تشمل إمكانية
        
    • بما في ذلك إمكان
        
    • بما في ذلك امكانية
        
    • تشمل احتمال
        
    • بما يشمل إمكانية
        
    • بما فيها احتمال
        
    • مما يشمل إمكانية طرح
        
    • منها إمكانية
        
    (iv) Significantly improve access to justice for victims, including the possible establishment of ad hoc judicial arrangements for dealing with these crimes; UN ' 4` زيادة تحسين فرص وصول الضحايا إلى العدالة بما في ذلك إمكانية وضع ترتيبات قضائية مخصصة للتصدي لهذه الجرائم؛
    Open-ended Working Group to consider the objectives and agenda, including the possible establishment of the preparatory committee, for the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالنظر في أهداف وجدول أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنـزع السلاح، بما في ذلك إمكانية إنشاء اللجنة التحضيرية
    Open-ended Working Group to consider the objectives and agenda, including the possible establishment of the preparatory committee, for the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالنظر في أهداف وجدول أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية
    :: There is also a need for a handbook or a statistical standard for application to situations of forced displacement, including the possible development of generic modules for collecting data on refugees and internally displaced persons through population censuses, surveys or other instruments. UN :: هناك حاجة إلى وضع كتيب أو معيار إحصائي ينطبق على حالات التشريد القسري، بما في ذلك احتمال وضع نماذج عامة لجمع بيانات عن اللاجئين والمشردين داخليا عن طريق التعدادات السكانية أو الدراسات الاستقصائية أو غير ذلك من الأدوات.
    Open-ended Working Group to consider the objectives and agenda, including the possible establishment of the preparatory committee, for the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالنظر في أهداف وجدول أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية
    The Secretary-General's report further states that proposals will be considered for further multilateral debt relief and its financing options, including the possible use of resources of the International Monetary Fund. UN ويذكر تقرير الأمين العام أيضا أن مقترحات لإجراء مزيد من التخفيف المتعدد الأطراف للديون سينظر فيها إلى جانب الخيارات التمويلية، بما في ذلك إمكانية استخدام موارد صندوق النقد الدولي.
    In addition, there are no clear timelines provided for each step of the process, including the possible granting of citizenship. UN وإضافة إلى ذلك، لا توجد أُطر زمنية واضحة مقررة لكل خطوة من خطوات العملية، بما في ذلك إمكانية منح الجنسية.
    In addition, Australia makes efforts to ensure severe consequences for public officials who engage in corruption, including the possible forfeiture of the public sector contribution to the convicted official's pension fund. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل أستراليا جهوداً لضمان تحمُّل الموظفين العموميين الذين ينخرطون في الفساد لعواقب شديدة، بما في ذلك إمكانية مصادرة مساهمة القطاع العام في صندوق المعاش التقاعدي للشخص المُدان.
    :: Australia's positive efforts to ensure severe consequences for public officials who engage in corruption, including the possible forfeiture of the public sector contribution to the convicted official's pension fund. UN ● الجهود الإيجابية التي تبذلها أستراليا لضمان تشديد العواقب بالنسبة للموظفين العموميين الذين ينخرطون في الفساد، بما في ذلك إمكانية مصادرة مساهمة القطاع العام في صندوق المعاش التقاعدي للموظف المُدان.
    - improvement of the mechanism for the peaceful settlement of disputes, including the possible clarification or review of the 1899 and 1907 Conventions; UN - تحسين آلية التسوية السلمية للمنازعات بما في ذلك إمكانية إيضاح أو إعادة النظر في اتفاقيتي عامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧؛
    The Council looked forward to the swift establishment of the African-led International Support Mission in the Central African Republic (MISCA) and expressed its intention to consider options for support to MISCA, including the possible option of a transformation of MISCA into a United Nations peacekeeping operation, subject to appropriate conditions on the ground. UN وتطلع مجلس الأمن إلى سرعة تشكيل بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وأعرب عن اعتزامه النظر في خيارات مختلفة لمساندة بعثة الدعم الدولية، بما في ذلك إمكانية تحويل بعثة الدعم إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، رهنا بتوافر ظروف مواتية في الميدان.
    The Warsaw Climate Change Conference should also work on a new climate agreement, including the possible adoption of a road map up to 2015. UN واختتمت بالقول إنه ينبغي أيضا لمؤتمر وارسو لتغير المناخ أن يعمل على التوصل إلى اتفاق جديد لتغير المناخ، بما في ذلك إمكانية إقرار خارطة طريق نحو عام 2015.
    The draft also encourages the countries of the Mediterranean to further strengthen cooperation in combating terrorism in all its forms and manifestations, including the possible resort by terrorists to weapons of mass destruction. UN ويشجع المشروع أيضا بلدان البحر الأبيض المتوسط على زيادة توطيد تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك إمكانية لجوء الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل.
    (iii) Enhancing regional and international cooperation, and exploring ways and means to cooperate with the private sector, including the possible development of codes of conduct for industry; UN `3` تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، واستطلاع سبل ووسائل التعاون مع القطاع الخاص، بما في ذلك إمكانية وضع مدونات لقواعد السلوك في
    The Office of Legal Affairs is examining ways to implement the recommendation, including the possible establishment of a revised and updated publications process. UN يقوم مكتب الشؤون القانونية بدراسة سبل تنفيذ التوصية الواردة في التقرير، بما في ذلك إمكانية إنشاء عملية تحديث المنشورات وتنقيحها.
    (iii) Enhancing regional and international cooperation and exploring ways and means to cooperate with the private sector, including the possible elaboration of codes of conduct for industry; UN `3` تعزيز التعاون الإقليمي والدولي واستكشاف سبل ووسائل التعاون مع القطاع الخاص، بما في ذلك احتمال إعداد مدونات لقواعد السلوك في هذا الميدان؛
    The European Union welcomes the reference in this draft resolution to the necessity of combating terrorism in all its forms and manifestations, including the possible resort by terrorists to weapons of mass destruction. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالإشارة الواردة في مشروع القرار هذا إلى ضرورة مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك احتمال لجوء الإرهابيين إلى استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    A strategy to counter nuclear terrorism should cover all types of risk, including the possible acquisition of nuclear weapons by terrorists or their production of various kinds of nuclear explosives from either nuclear or radioactive material. UN ويجب أن تشمل استراتيجية التصدي للإرهاب النووي كل أنواع الخطر، بما فيها إمكانية اقتناء الإرهابيين أسلحة نووية أو إنتاجه لأنواع متنوعة من المتفجرات النووية سواء من المواد النووية أو المشعة.
    The Commission further invited States to inform the Secretary-General of legislative or other measures taken to this effect, including the possible establishment of national consultative bodies, with a view to promoting exchanges of experience between such institutions. UN كذلك دعت اللجنة الدول إلى إبلاغ اﻷمين العام بما يُتخذ في هذا الصدد من تدابير تشريعية وغيرها، بما في ذلك ما قد يجري إنشاؤه من هيئات استشارية وطنية، بغية تعزيز تبادل الخبرات المكتسبة بين هذه المؤسسات.
    The Open-ended Working Group to consider the objectives and agenda, including the possible establishment of the preparatory committee, for the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament has identified the following: UN قام الفريق العامل المفتوح باب العضوية للنظر في الأهداف وجدول الأعمال، بما في ذلك في إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، بتحديد ما يلي:
    It also recommended the establishment of dispute settlement procedures, including the possible use of an expert panel and compulsory proceedings entailing binding decisions. UN وأوصى الفريق أيضا بوضع إجراءات لتسوية المنازعات تشمل إمكانية الاستعانة بفريق من الخبراء وإجراءات إجبارية تفضي إلى قرارات ملزِمة.
    The Board subsequently focused its deliberations on issues raised at the high-level meeting, including the possible establishment of a panel of eminent persons with special focus on the functioning of the Conference on Disarmament. UN وبعد ذلك، ركز المجلس مداولاته على المسائل التي أثيرت في الاجتماع المذكور، بما في ذلك إمكان إنشاء فريق من الشخصيات البارزة يركز بوجه خاص على سير أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Other activities of information certifiers, including the possible issuance of certificates of lesser reliability were not dealt with by the Uniform Rules. UN وأما اﻷنشطة اﻷخرى التي تضطلع بها جهات التصديق على المعلومات ، بما في ذلك امكانية اصدار شهادات ذات درجة من الموثوقية أقل من تلك ، فلا تتناولها القواعد الموحدة .
    The resulting Sapporo Report contained firm recommendations, including the possible elaboration of a legal instrument between the States concerned. UN ولقد تضمن تقرير سابورو الناجم عن ذلك توصيات حازمة، تشمل احتمال إعداد صك قانوني بين الدول المعنية .
    Clarifying and elaborating on a number of issues in the guidance on criteria for baseline setting and monitoring, including the possible use of innovative methodological approaches such as standardized baselines and programmatic approaches; UN (أ) توضيح وبلورة عدد من المسائل المرتبطة بالإرشادات المتعلقة بمعايير تحديد خط الأساس، بما يشمل إمكانية استخدام أساليب منهجية مبتكرة مثل خطوط الأساس الموحدة والنهج البرنامجية؛
    It means more resolute and unwavering action against specific States or groups which may attempt to disrupt such action, including the possible application of sanctions. UN وهو يعني اتخاذ إجراءات أشد حزما وقوة ضد دول أو جماعات بعينها قد تحاول الإخلال بهذه الإجراءات، بما فيها احتمال فرض جزاءات.
    2. The Kuala Lumpur Meeting focused discussions on the establishment of a framework of cooperation to develop mechanisms and programmes to facilitate cooperation in keeping the Straits safe and open to navigation, including the possible options for burden-sharing. UN 2 - وقد انصبت المناقشات في اجتماع كوالالمبور على إرساء إطار للتعاون بهدف إنشاء آليات ووضع برامج تيسر التعاون في العمل على إبقاء المضائق مأمونة ومفتوحة للملاحة، مما يشمل إمكانية طرح خيارات لتقاسم الأعباء.
    :: Civil aviation cooperation, including the possible removal of restrictions on manufacturers exporting aircraft to Iran: UN :: التعاون في مجال الطيران المدني، بسبل منها إمكانية إلغاء القيود المفروضة على المصنعين التي تحول دون تصديرهم الطائرات لإيران:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus