"including the power" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك سلطة
        
    • تشمل سلطة
        
    • بما في ذلك صلاحية
        
    • بما في ذلك السلطة
        
    Thus, the Assembly is deprived of legitimate powers, including the power to make recommendations to the Security Council with regard to the Council's activities or working methods. UN وهكذا تُحرم الجمعية من سلطاتها المشروعة، بما في ذلك سلطة توجيه التوصيات الى مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأنشطة المجلس أو أساليب عمله.
    Portugal recognizes the full range of competences of the United Nations human rights treaty bodies, in all their scope, including the power to examine individual complaints, complaints between States and the power to carry out processes of inquiry. UN وتعترف البرتغال بكامل اختصاصات هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في نطاقها الشامل، بما في ذلك سلطة النظر في الشكاوى الفردية والشكاوى بين الدول وصلاحية إجراء عمليات تحقيق.
    ∙ The Tokelau Amendment Act 1996, passed by the New Zealand Parliament, confers on the General Fono, Tokelau’s national representative body, a power to make rules for Tokelau, including the power to impose taxes. UN • يضفي قانون توكيلاو المعدل لعام ١٩٩٦ الذي أقره برلمان نيوزيلندا على مجلس الفونو العام وهو الهيئة التمثيلية الوطنية لتوكيلاو، وضع القواعد لتوكيلاو، بما في ذلك سلطة فرض الضرائب.
    However, as this instrument does not contain provisions ensuring that the measures applied are the most appropriate, judges are granted broad discretionary powers in the matter, including the power to decide what type of measures should be applied to minors and their duration. UN غير أن هذا الصك لا يحتوي على أحكام تكفل أن تكون التدابير المطبقة أنسب التدابير، ويمنح القضاة سلطات تقديرية واسعة للبت في اﻷمر، بما في ذلك سلطة تقرير نوع التدابير التي ينبغي تطبيقها على القصر ومدتها.
    The BMA has vast powers, including the power to conduct on-site supervisory review for long-term Bermuda insurers. UN وتتمتع هذه الهيئة بسلطات واسعة، تشمل سلطة إجراء استعراض إشرافي موقعي لشركات التأمين الطويل الأجل في برمودا.
    Mr. SOLARI YRIGOYEN said that the Committee shared the delegation's concerns about a number of situations, including the power of the police to take into custody individuals who merely looked suspicious. UN 41- السيد سولاري - يريغوين قال إن اللجنة تشاطر الوفد قلقه إزاء عدد من الأوضاع، بما في ذلك صلاحية الشرطة باحتجاز أشخاص لمجرد أن منظرهم يثير الشبهة.
    Nevertheless, the marginal enterprise also, and perhaps especially, needs a large degree of operational autonomy, including the power to close down mining operations which have become irredeemably inefficient. UN غير أن المؤسسة الحدية تحتاج أيضا، ولربما بصفة خاصة، إلى درجة كبيرة من الاستقلال الذاتي التشغيلي، بما في ذلك سلطة إغلاق عمليات التعدين التي فقدت كفاءتها على نحو لا سبيل لاصلاحه.
    First, the executive had placed before the Parliament a bill for the creation of an ombudsman with wide-ranging powers, including the power to deal with complaints about specific cases of racial discrimination. UN وتتمثل المبادرة اﻷولى في أن السلطة التنفيذية قد طرحت مشروع قانون أمام البرلمان ﻹنشاء منصب أمين للمظالم تكون له سلطة واسعة النطاق، بما في ذلك سلطة النظر في شكاوى بشأن حالات معينة من التمييز العنصري.
    With regard to the triggering mechanisms, he accepted article 6, including the power of the Prosecutor to act proprio motu. UN ٠٩ - وفيما يتعلق بآليات تحريك الاجراءات ، قال انه يقبل المادة ٦ ، بما في ذلك سلطة المدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه .
    In this regard, another participant suggested that, in addition to formalizing the monthly programme of work, they could also be given some decision-making authority, including the power to resolve certain issues without taking them to the ambassadorial level. UN وفي هذا الصدد، اقترح مشاركٌ آخر أنه بالإضافة إلى ما يقومون به لإضفاء الطابع الرسمي على برنامج العمل الشهري، يمكن أيضاً منحهم قدرا من سلطة صُنع القرار، بما في ذلك سلطة تسوية بعض القضايا بدون رفعها إلى مستوى السفراء.
    It is generally acknowledged that the remaining contentious issues require a high-level political consensus on the foundational elements of the Iraqi State, including the power of the Presidency, the relative competencies of governorates and regions versus the centre and the institutional framework for the allocation of oil and gas revenues. UN ومن المسلّم به على وجه العموم أن المسائل الخلافية المتبقية تتطلب توافقا سياسيا على مستوى عال بشأن العناصر الأساسية للدولة العراقية، بما في ذلك سلطة الرئاسة، والاختصاصات النسبية للمحافظات والأقاليم مقابل المركز، والإطار المؤسسي لتخصيص عائدات النفط والغاز.
    96. The Commission noted that the National Security Force Act, as amended in 2001, gives the security forces wide-reaching powers, including the power to detain without charge or access to a judge for up to nine months. UN 96 - ولاحظت اللجنة أن قانون قوات الأمن الوطني، بصيغته المعدلة سنة 2001، يعطي قوات الأمن سلطات واسعة النطاق، بما في ذلك سلطة الاعتقال دون توجيه تهم أو دون الوصول إلى القضاء لمدة تصل إلى تسعة أشهر.
    9. NHRIs should be accorded such powers as are necessary to enable them to discharge their mandate effectively, including the power to hear any person and obtain any information and document necessary for assessing the situations falling within their competence. UN 9- وينبغي أن تسند إلى المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان السلطات اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية، بما في ذلك سلطة الاستماع إلى أي شخص والحصول على أية معلومات ووثائق ضرورية لتقييم الحالات التي تقع ضمن اختصاصها.
    14. NHRIs should have the power to support children taking cases to court, including the power (a) to take cases concerning children's issues in the name of the NHRI and (b) to intervene in court cases to inform the court about the human rights issues involved in the case. UN 14- وينبغي أن تكون للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان سلطة دعم الأطفال الذين يرفعون دعاوى أمام المحاكم، بما في ذلك سلطة (أ) رفع دعاوى تتعلق بقضايا الأطفال باسم المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان و(ب) التدخل في دعاوى المحاكم لإعلام المحكمة عن قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالدعوى.
    9. NHRIs should be accorded such powers as are necessary to enable them to discharge their mandate effectively, including the power to hear any person and obtain any information and document necessary for assessing the situations falling within their competence. UN 9- وينبغي أن تسند إلى المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان السلطات اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية، بما في ذلك سلطة الاستماع إلى أي شخص والحصول على أية معلومات ووثائق ضرورية لتقييم الحالات التي تقع ضمن اختصاصها.
    9. NHRIs should be accorded such powers as are necessary to enable them to discharge their mandate effectively, including the power to hear any person and obtain any information and document necessary for assessing the situations falling within their competence. UN 9- وينبغي أن تسند إلى المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان السلطات اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية، بما في ذلك سلطة الاستماع إلى أي شخص والحصول على أية معلومات ووثائق ضرورية لتقييم الحالات التي تقع ضمن اختصاصها.
    14. NHRIs should have the power to support children taking cases to court, including the power (a) to take cases concerning children's issues in the name of the NHRI and (b) to intervene in court cases to inform the court about the human rights issues involved in the case. UN 14- وينبغي أن تكون للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان سلطة دعم الأطفال الذين يرفعون دعاوى أمام المحاكم، بما في ذلك سلطة (أ) رفع دعاوى تتعلق بقضايا الأطفال باسم المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان و(ب) التدخل في دعاوى المحاكم لإعلام المحكمة عن قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالدعوى.
    NHRIs should be accorded such powers as are necessary to enable them to discharge their mandate effectively, including the power to hear any person and obtain any information and document necessary for assessing the situations falling within their competence. UN 9- وينبغي أن تسند إلى المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان السلطات اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية، بما في ذلك سلطة الاستماع إلى أي شخص والحصول على أية معلومات ووثائق ضرورية لتقييم الحالات التي تقع ضمن اختصاصها.
    9. NHRIs should be accorded such powers as are necessary to enable them to discharge their mandate effectively, including the power to hear any person and obtain any information and document necessary for assessing the situations falling within their competence. UN 9- وينبغي أن تسند إلى المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان السلطات اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية، بما في ذلك سلطة الاستماع إلى أي شخص والحصول على أية معلومات ووثائق ضرورية لتقييم الحالات التي تقع ضمن اختصاصها.
    The Bermuda Monetary Authority (BMA) has vast powers, including the power to conduct on-site supervisory review for long-term Bermuda insurers. UN فهيئة برمودا النقدية تتمتع بسلطات واسعة، تشمل سلطة إجراء استعراض إشرافي في الموقع لشركات التأمين البرمودية العاملة لفترة طويلة الأجل.
    The Working Group further notes the excessive powers given to the Minister responsible for immigration by the domestic legislation of Barbados, including the power to detain. UN 24- ويحيط الفريق العامل علماً أيضاً بالصلاحيات المفرطة التي يمنحها التشريع الوطني للوزير المسؤول عن الهجرة بما في ذلك صلاحية الاحتجاز.
    As a matter of fact, in the domestic law of many States parties, public prosecutors are granted certain judicial power, including the power to investigate and prosecute suspects in criminal cases. UN وفي الواقع، يُمنح المدعون العامون، في القانون المحلي للعديد من الدول اﻷطراف، سلطة قضائية معينة، بما في ذلك السلطة على التحقيق مع المتهمين في قضايا جنائية ومحاكمتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus