"including the presumption" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك افتراض
        
    Significant measures had included the transition from an inquisitorial to an accusatorial system and the incorporation of certain fair-trial guarantees, including the presumption of innocence. UN وقد شمل الكثير من التدابير الانتقال من نظام التحقيقات القضائية إلى نظام القضاء الحيادي وإدراج بعض ضمانات المحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    Deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence, is prohibited at all times. UN ويُمنع منعاً باتاً الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم().
    Deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence, is prohibited at all times. UN ويُمنع منعا باتا الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم().
    Deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence, is prohibited at all times. UN ويُمنع منعا باتا الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم().
    Deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence, is prohibited at all times. UN ويُمنع منعا باتا الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم().
    In contrast to Mr. Klein, she considered that all the provisions of article 14 were nonderogable and of equal value, including the presumption of innocence. UN وعلى النقيض مما قاله السيد كلاين، فإنها تعتبر أن جميع أحكام المادة 14 غير قابلة للتقييد وذات أهمية متساوية، بما في ذلك افتراض البراءة.
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    Due process must be respected, including the presumption of innocence, and prolonged incarceration without trial was also unacceptable. UN وينبغي في هذا الصدد احترام الإجراءات القضائية الأصولية بما في ذلك افتراض البراءة فضلاً عن أن الاحتجاز المطوَّل دون محاكمة أمر غير مقبول.
    20. Article 10 protects the rights of accused persons, including the presumption of innocence, the right to a fair trial and the right to silence. UN 20- وتحمي المادة 10 حقوق المتهمين، بما في ذلك افتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وحق التزام الصمت.
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN إذ لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    The fair trial issue might be resolved by referring to " certain fundamental principles of a fair trial, including the presumption of innocence " . UN وقد يمكن حل مسألة المحاكمة العادلة بالإشارة إلى " مبادئ أساسية معينة للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة " .
    The work of the Investigations Section had increased in volume and scope, and it would be timely to update the guidelines for the conduct of its investigations, in particular to ensure the protection of the basic rights of persons under investigation, including the presumption of innocence. UN وقد زاد عمل قسم التحقيقات حجما ونطاقا، وآن اﻷوان لاستيفاء المبادئ التوجيهية المتعلقة بإجراء التحقيقات التي يقوم بها، ولكي يضمن خاصة حماية الحقوق اﻷساسية لﻷشخاص الخاضعين للتحقيق، بما في ذلك افتراض براءتهم.
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN ولا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ أبداً إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    Moreover, States parties may in no circumstance invoke the Covenant's provisions on derogations as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN علاوة على ذلك، لا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ تحت أي ظرف إلى أحكام العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    States parties may in no circumstances invoke article 4 of the Covenant as justification for acting in violation of humanitarian law or peremptory norms of international law, for instance by taking hostages, by imposing collective punishments, through arbitrary deprivations of liberty or by deviating from fundamental principles of fair trial, including the presumption of innocence. UN ولا يجوز للدول الأطراف أن تلجأ أبداً إلى المادة 4 من العهد لتبرير تصرف ينتهك القانون الإنساني أو القواعد الآمرة للقانون الدولي، مثل اختطاف الرهائن أو فرض عقوبات جماعية أو الحرمان التعسفي من الحرية أو الخروج عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة.
    Furthermore, as no derogation has been made under ICCPR article 4, all rights, including the presumption of innocence and the rights to counsel, to examine evidence, to be informed of charges and to prepare a defence, are ensured in trials and investigations related to terrorism. UN وعلاوة على ذلك، وإذ لم تنص المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أي استثناء، تُكفل في المحاكمات والتحقيقات المتعلقة بالإرهاب جميع الحقوق، بما في ذلك افتراض البراءة والحق في استشارة محام وفحص الأدلة والعلم بالتهم الموجهة وإعداد الدفاع.
    31. Universal jurisdiction was to be exercised only as a last resort, and with respect for the limits of a State's ius puniendi and for the rights and guarantees accompanying any criminal proceedings, including the presumption of innocence and the human dignity of the accused person. UN 31 - وأوضح أنه لا سبيل لممارسة الولاية القضائية العالمية إلاّ كملجأ أخير، وفي إطار احترام حدود قانون العقوبات في الدولة المعنية، فضلاً عن الحقوق والضمانات التي تواكب الإجراءات الجنائية، بما في ذلك افتراض براءة المتهم حتى تثبت إدانته واحترام الكرامة الإنسانية للمتهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus