"including the principles" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك مبادئ
        
    • بما في ذلك المبادئ
        
    • ويدخل في ذلك المبادئ
        
    • بما في ذلك مبدأ
        
    • بما في ذلك مبدأي
        
    • تشمل المبادئ
        
    • بما في ذلك مع مبدأي
        
    • بما فيها المبادئ
        
    • بما فيها مبادئ عدم
        
    • منها مبادئ
        
    • بما في ذلك مبدآ
        
    • يشمل مبادئ
        
    Such efforts must, however, be based on international law and the principles enshrined in the Charter, including the principles of sovereignty and territorial integrity. UN ولكنه يتعين أن تستند مثل هذه الجهود إلى القانون الدولي والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق، بما في ذلك مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية.
    Concern has been voiced for effective implementation of legal provisions including the principles of CRC. UN وقد تم الإعراب عن القلق بخصوص التنفيذ الفعال للأحكام القانونية، بما في ذلك مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    Reaffirming the Charter of the United Nations, including the principles and purposes contained therein, UN إذ تعيد تأكيد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المبادئ والأهداف الواردة فيه،
    The representative of Guatemala proposed to add language upholding the principles of international law, including the principles contained in this declaration. UN واقترح ممثل غواتيمالا إضافة صيغة تعزز مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك المبادئ الواردة في هذا الإعلان.
    Mindful of the provisions of Article 11, paragraph 1, of the Charter of the United Nations stipulating that a function of the General Assembly is to consider the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security, including the principles governing disarmament and arms limitation, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام الفقرة اﻷولى من المادة ١١ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على أن من مهام الجمعية العامة أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون في صون السلم واﻷمن الدوليين، ويدخل في ذلك المبادئ المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة،
    Myanmar firmly subscribes to the principles and purposes of the Charter of the United Nations including the principles of the sovereignty of States and that of non-intervention in the internal affairs of States. UN فميانمار تؤيد بقوة مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبدأ سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    It must also be based on international law, including the principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN ويجب أيضا أن يستند ذلك الحل إلى القانون الدولي، بما في ذلك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    It had identified a number of principles which could guide better debt restructuring, including the principles of legitimacy, impartiality, transparency, good faith, and debt sustainability. UN وقام بتحديد عدد من المبادئ التي يمكن أن توجه إعادة هيكلة الديون على نحو أفضل، بما في ذلك مبادئ الشرعية والنزاهة والشفافية وحسن النية والقدرة على تحمل الديون.
    OHCHR closely monitored the situation and noted, on numerous occasions, the failure of both parties to respect the laws of war, including the principles of distinction, proportionality and precautions. UN ورصدت المفوضية عن كثب الوضع وأشارت، في مناسبات عديدة، إلى عدم مراعاة الطرفين لقوانين الحرب، بما في ذلك مبادئ التمييز والتناسب واتخاذ الاحتياطات.
    The experts examined legal developments and explored the different ways in which diversity, including the principles of the 1992 Declaration on Minorities, had been reflected in constitution-making in the region. UN ودرس الخبراء التطورات القانونية واستكشفوا مختلف الطرق التي انعكست بها التعددية، بما في ذلك مبادئ إعلان عام 1992 المتعلق بالأقليات، في وضع دساتير المنطقة.
    The ICRC therefore recalls the obligation of all parties to conflicts to respect the rules of international humanitarian law if they resort to means and methods of cyberwarfare, including the principles of distinction, proportionality and precaution. UN لذلك، تذكر لجنة الصليب الأحمـر الدولية بالتـزام جميع أطراف الصراع باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي إذا ما لجأت إلى وسائل وأساليب الحرب الإلكترونية، بما في ذلك مبادئ التميز والتناسب والتحوط.
    99. Recalls that all actions taken to combat threats to maritime security must be in accordance with international law, including the principles embodied in the Charter of the United Nations and the Convention; UN 99 - تشير إلى ضرورة أن يتم اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لمكافحة الأخطار التي تهدد الأمن البحري وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقية؛
    92. Recalls that all actions taken to combat threats to maritime security must be in accordance with international law, including the principles embodied in the Charter of the United Nations and the Convention; UN 92 - تشير إلى ضرورة أن يتم اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لمكافحة الأخطار التي تهدد الأمن البحري وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقية؛
    The reasoning behind competition law decisions, including the principles and evidence that guided them, will be apparent when they are clearly presented in the public record. UN وستكون الأسباب الكامنة وراء القرارات الصادرة في إطار قانون المنافسة، بما في ذلك المبادئ والأدلة التي استرشدت بها هذه القرارات، واضحة كأمر بديهي عندما تُعرض بوضوح على الساحة العامة.
    Mindful of the provisions of Article 11, paragraph 1, of the Charter of the United Nations stipulating that a function of the General Assembly is to consider the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security, including the principles governing disarmament and arms limitation, UN إذ تضع في اعتبارهـا أحكـام الفقـرة 1 مـن المـادة 11 مـن ميثـاق الأمـم المتحـدة الـتي تنص على أن من مهام الجمعية العامـة أن تنظـر في المبـادئ العامـة للتعـاون علـى صـون السـلام والأمن الدوليين، بما في ذلك المبادئ التي تنظم نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Mindful of the provisions of Article 11, paragraph 1, of the Charter of the United Nations stipulating that a function of the General Assembly is to consider the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security, including the principles governing disarmament and arms limitation, UN إذ تضع في اعتبارهـا أحكـام الفقـرة 1 مـن المـادة 11 مـن ميثـاق الأمـم المتحـدة الـتي تنص على أن من مهام الجمعية العامـة أن تنظـر في المبـادئ العامـة للتعـاون علـى صـون السـلام والأمن الدوليين، بما في ذلك المبادئ التي تنظم نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Mindful of the provisions of Article 11, paragraph 1, of the Charter of the United Nations stipulating that a function of the General Assembly is to consider the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security, including the principles governing disarmament and arms limitation, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكام الفقرة اﻷولى من المادة ١١ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على أن من مهام الجمعية العامة أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون في صون السلم واﻷمن الدوليين، ويدخل في ذلك المبادئ المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة،
    – Article 11, paragraph 1, of the Charter mandates the General Assembly to ‘consider the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security, including the principles governing disarmament and the regulation of armaments’. UN - وتنص المادة ١١-١ من الميثاق على أن للجمعية العامة " أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، ويدخل في ذلك المبادئ المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسليح " ؛
    The principles accepted in international law concerning development, including the principles of consent, compensation and benefitsharing, were also mentioned by indigenous representatives, and it was said that Governments were arguing against already established legal principles that those same Governments had accepted in other forums. UN وذكر ممثلون عن الشعوب الأصلية أيضاً المبادئ المقبولة في القانون الدولي بشأن التطوير، بما في ذلك مبدأ الموافقة والتعويض وتقاسم المنافع، وقالوا إن الحكومات تحاجج ضد مبادئ قانونية راسخة فعلاً وكانت هذه الحكومات ذاتها قد قبلت بها في محافل أخرى.
    It was further observed that cooperation between the United Nations and regional organizations in the maintenance of international peace and security should be in accordance with the provisions of the Charter, including the principles of sovereign equality and non-interference in the internal affairs of States. UN ولوحظ كذلك أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين ينبغي أن يجري وفقا ﻷحكام الميثاق، بما في ذلك مبدأي المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    (e) Detailed information regarding the global identity management system, including the principles and guidelines for sharing the information obtained through the system, the level of centralization needed for managing the information and who would have access to the information; UN (هـ) معلومات مفصلة بشأن النظام الشامل لإدارة بطاقات الهوية، تشمل المبادئ والمبادئ التوجيهية لتقاسم المعلومات التي يتم الحصول عليها عن طريق النظام، ومستوى المركزية اللازم لإدارة هذه المعلومات، والجهات التي يسمح لها بالإطلاع على المعلومات؛
    The Committee is of the view that the reservations made by the State party to article 9, paragraph 3, article 21, paragraph (a) and article 40, paragraph 2 (b) (v) raise questions about their compatibility with the principles and provisions of the Convention, including the principles of the best interests of the child and respect for the views of the child. UN ٩٥٢ - ترى اللجنة أن التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على الفقرة ٣ من المادة ٩ وعلى الفقرة )أ( من المادة ١٢ والفقرة ٢ )ب( ' ٥ ' من المادة ٠٤ تثير تساؤلات حول مدى توافقها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، بما في ذلك مع مبدأي مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل.
    Internationally accepted guidelines must be observed, including the principles that nobody should be made homeless as a result of development-based evictions, the full and informed consent of those targeted for eviction. UN ويجب احترام المبادئ التوجيهية المُعترف بها دولياً، بما فيها المبادئ التي تقضي بألا يمكن تشريد أي شخص نتيجة عمليات الإخلاء القائمة على التنمية، والموافقة الكاملة والمستنيرة للمستهدفين بعمليات الإخلاء.
    The right to development could therefore be realized by adhering to international human rights standards, including the principles of non-discrimination, participation, accountability and transparency, which could be used to monitor progress towards the realization of the right to development by means of appropriate criteria, such as those being currently considered by the Working Group on the Right to Development. UN ولهذا، من الممكن إعمال الحق في التنمية من خلال الالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها مبادئ عدم التمييز والمشاركة والمساءلة والشفافية، التي يمكن استخدامها لرصد التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية بالاستناد إلى المعايير المناسبة، مثل تلك التي ينظر فيها حالياً الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    The Convention highlights a range of issues of great importance for development, including the principles of proper management of public affairs and public property, fairness, responsibility and equality before the law and the need to safeguard integrity and foster a culture of rejection of corrupt practices. UN فالاتفاقية تبرز طائفة من المسائل ذات الأهمية الكبيرة للتنمية، منها مبادئ الإدارة السليمة للشؤون والممتلكات العمومية والإنصاف والمسؤولية والتساوي أمام القانون وضرورة صون النـزاهة وتعزيز ثقافة تنبذ الممارسات الفاسدة.
    Nevertheless, its commitment to humanitarian concerns, including the principles of protection and nonrefoulement, was reflected in the large number of refugees it hosted and the refugee support programmes it funded. UN ومع ذلك فإن التزامها بالشواغل الإنسانية، بما في ذلك مبدآ الحماية وعدم الطرد، ينعكسان في أضخم عدد من اللاجئين الذي استضافته وفي برامج دعم اللاجئين التي تمولها.
    (c) Introduce human rights education, including the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child, in the school curriculum. UN (ج) تدرج في المناهج الدراسية التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما يشمل مبادئ اتفاقية حقوق الطفل وأحكامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus