This matter is pending the outcome of the internal disciplinary process, including the recovery of financial loss. | UN | ولا تزال القضية في انتظار ما ستتمخض عنه العملية التأديبية الداخلية، بما في ذلك استرداد الخسارة المالية. |
This matter is pending the outcome of the internal disciplinary process, including the recovery of financial loss. | UN | ولا تزال القضية في انتظار ما ستتمخض عنه العملية التأديبية الداخلية، بما في ذلك استرداد الخسارة المالية. |
The OIOS recommendations, including the recovery of monies from the Country Representative, have been accepted. | UN | وقد قبلت التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك استرداد الأموال من الممثل القطري. |
OIOS recommended that the Director-General of the United Nations Office at Geneva take appropriate action against the staff responsible, including the recovery of losses. D. Financial risk | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يتخذ المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف الإجراء المناسب ضد هذين الموظفين، بما في ذلك استرداد الخسائر. |
My delegation urges all parties to continue working together in a spirit of compromise in order to make further progress in the negotiations and to give impetus to the Middle East peace process for the amicable resolution of the problem, including the recovery of the occupied territories. | UN | ويحث وفدي جميع اﻷطراف على مواصلة العمل سويا بروح من التوفيق بغية إحراز المزيد من التقدم في المفاوضات وإعطاء قوة دفع لعملية السلام في الشرق اﻷوسط من أجل التوصل إلى حل ودي للمشكلة، بما في ذلك استعادة اﻷراضي المحتلة. |
In the report, the Committee noted that progress had been made but that further efforts were needed, including the recovery of Kabul Bank assets. | UN | وفي التقرير، أشارت اللجنة إلى التقدم المحرز وإلى ضرورة بذل المزيد من الجهود، بما في ذلك استرداد أصول مصرف كابل. |
As a result of recommendations by OIOS for appropriate corrective action, including the recovery of monies if necessary, the Department hired a consultant who found that possible overpayments totalling nearly $380,000 had been made to 26 staff. | UN | ونتيجة للتوصيات التي قدمها المكتب بشأن اتخاذ الإجراءات التصحيحية المناسبة، بما في ذلك استرداد الأموال إذا لزم الأمر، استعانت الإدارة بخدمات خبير استشاري خلص إلى أنه يرجح أن مبالغ إضافية غير مستحقة تبلغ 000 380 دولار تقريبا قد صرفت لـ 26 موظفا. |
(x) Support regional cooperation mechanisms aimed at strengthening the criminal justice aspects of illicit trafficking, organized crime and counter-terrorism, including the recovery of proceeds of crime; | UN | (خ) دعم آليات التعاون الإقليمي الرامية إلى تعزيز جوانب العدالة الجنائية للاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة ومكافحة الإرهاب، بما في ذلك استرداد عائدات الجريمة؛ |
In addition, they urged States that had not yet done so to develop effective legislation to prevent, prosecute and punish this crime and to strengthen international cooperation and technical assistance in that area, including the recovery and return of cultural property, bearing in mind the existing relevant international instruments, including the Organized Crime Convention, where appropriate. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت الدول التي لم تضع بعد تشريعات فعالة من أجل منع هذه الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم ومن أجل تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في هذا المجال، بما في ذلك استرداد تلك الممتلكات الثقافية وإعادتها، واضعة نصب أعينها، حسب الاقتضاء، الصكوك الدولية القائمة، ومن بينها اتفاقية الجريمة المنظمة. |
The Panel was also informed of achievements of the Force, including the recovery of vehicles stolen in the Sudan that were being transported into Chad and improvement in the confidence of the local population because of the perceived security benefits that the Force offers. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغ الفريق بإنجازات القوة، بما في ذلك استعادة السيارات المسروقة في السودان التي يجري نقلها إلى تشاد وكذلك التحسن في ثقة السكان المحليين بسبب الفوائد الأمنية المتصورة التي توفرها القوة. |