At the same meeting, my Acting Special Representative discussed other issues at length with the Frente POLISARIO, including the resumption of the identification process. | UN | وفي الاجتماع نفسه، ناقش ممثلي الخاص بالنيابة مسائل أخرى مع الجبهة بشكل مطول، بما في ذلك استئناف عملية تحديد الهوية. |
UNOCI will play a more active role in support of the effective restoration of State authority, including the resumption of State functions, including fiscal and customs functions. | UN | وستؤدي العملية دورا أنشط في دعم الاستعادة الفعلية لسلطة الدولة، بما في ذلك استئناف الدولة لوظائفها، ومنها الوظائف الضريبية والجمركية. |
The draft resolution also establishes other steps for the international community, including the resumption of informal consultations of the States parties to the United Nations Fish Stocks Agreement in 2009 and the Review Conference in 2010. | UN | كما يحدد مشروع القرار خطوات أخرى سيتخذها المجتمع الدولي، بما في ذلك استئناف المشاورات غير الرسمية التي ستجريها الدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية عام 2009 والمؤتمر الاستعراضي عام 2010. |
As for the fissile material cut-off treaty, the workplan presented by the six Presidents of the Conference on Disarmament would allow productive work to begin on a number of key nuclear disarmament issues, including the resumption of negotiations on a fissile material cut-off treaty. | UN | أما بالنسبة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإن خطة العمل التي قدمها الرؤساء الست للجنة نزع السلاح من شأنها أن تسمح ببدء العمل البنّاء على عدد من القضايا الرئيسية المتعلقة بنزع السلاح النووي، بما في ذلك استئناف المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
The Assembly encouraged the affected States of the region to continue and enhance the process of multilateral regional cooperation in the fields of transport and infrastructure development, including the resumption of full navigation on the Danube, as well as to foster conditions favourable to trade, investment and private-sector development in all the countries of the region. | UN | وشجعت الجمعية الدول المتضررة في المنطقة على مواصلة وتعزيز عملية التعاون الإقليمي المتعدد الأطراف في ميداني النقل وتطوير البنية التحتية الأساسية، بما في ذلك الاستئناف الكامل للملاحة في نهر الدانوب، وكذلك تهيئة الظروف المواتية للتجارة، والاستثمار وتنمية القطاع الخاص في جميع بلدان المنطقة. |
93. I recommend that UNOCI and the United Nations system play a more active role in support of the effective restoration of State authority, including the resumption of State functions. | UN | 93 - وأُوصي بأن تضطلع البعثة ومنظومة الأمم المتحدة بدور أنشط في دعم الاستعادة الفعالة لسلطة الدولة، بما في ذلك استئناف الدولة لأداء مهامها. |
13. However, additional steps need to be undertaken before the disarmament can commence, including the resumption of Forces nouvelles collaboration, the rehabilitation of the disarmament and cantonment facilities and the regrouping of forces as envisaged in the joint plan of action signed by the parties in Yamoussoukro on 9 January 2004. | UN | 13 - غير أن هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات إضافية قبل أن يتسنى البدء في نزع السلاح، بما في ذلك استئناف تعاون القوات الجديدة وإصلاح مرافق نزع السلاح والتجمع، وتجميع القوات حسب المتوخى في خطة العمل المشتركة التي وقعتها الأطراف في ياموسوكرو في 9 كانون الثاني/يناير 2004. |
(d) That complete freedom of movement, on a " notification " (as opposed to " clearance " ) basis, be ensured for the provision of humanitarian aid to safe areas, as a prelude to further normalization, including the resumption of commercial traffic. | UN | )د( أن تكفل حرية التنقل الكاملة، على أساس " اﻹخطار " )وليس على أساس " اﻹذن " ( من أجل توفير المعونة اﻹنسانية للمناطق اﻵمنة توطئة للمزيد من العودة باﻷمور الى حالتها الطبيعية، بما في ذلك استئناف حركة المرور التجارية. |
13. Following the relative stabilization of the political situation in the country, including the resumption of the work of the legislature and the appointment of President Ntaryamira in January 1994, the Secretary-General initiated action to establish a fact-finding team which, inter alia, was also expected to conduct an investigation of the attempted October 1993 coup d'état and the subsequent massacres. | UN | ١٣ - وفي أعقاب الاستقرار النسبي الذي ألم بالحالة السياسية في بوروندي، بما في ذلك استئناف أعمال الهيئة التشريعية وتعيين الرئيس نتارياميرا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، شرع اﻷمين العام في تشكيل بعثة لتقصي الحقائق، كان منتظرا منها أيضا التحقيق في محاولة الانقلاب العسكري التي جرت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ والمذابــح التــي أعقبتها. |
The joint assessment teams noted the deterioration in the security and humanitarian situation throughout the provinces assessed, including the resumption of activities of armed groups, the recrudescence of inter-ethnic violence across North Kivu and South Kivu, the consolidation of an M23 administration in large portions of North Kivu Province and the persistent activities of Mayi-Mayi elements in Katanga Province. | UN | ولاحظت أفرقة التقييم المشتركة تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في جميع أنحاء المقاطعات التي جرى تقييمها، بما في ذلك استئناف الجماعات المسلحة لأنشطتها، وتجدد العنف بين الجماعات العرقية في جميع أنحاء كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وتوطيد إدارة تابعة لحركة 23 مارس في أجزاء كبيرة من مقاطعة كيفو الشمالية، واستمرار أنشطة عناصر الماي - ماي في مقاطعة كاتانغا. |
Noting the ongoing work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations on the development of international guidelines for securing sustainable small-scale fisheries, including the resumption of the Technical Consultation on International Guidelines for Securing Sustainable Small-scale Fisheries, to be held from 3 to 7 February 2014, | UN | وإذ تلاحظ العمل الذي تضطلع به حاليا منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لوضع مبادئ توجيهية دولية بشأن كفالة استدامة مصائد الأسماك الصغيرة النطاق، بما في ذلك استئناف المشاورة التقنية بشأن المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بكفالة استدامة مصائد الأسماك الصغيرة النطاق المقرر عقدها في الفترة من 3 إلى 7 شباط/فبراير 2014، |
59. There are still many difficult challenges that require careful management, including the resumption of the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme, the continued engagement of the armed groups in the political process and addressing the many cross-border issues that remain a potential source of renewed instability, not only for Liberia, but also for its neighbours. | UN | 59 - ولا يزال هناك كثير من التحديات الصعبة التي تحتاج إلى إدارة دقيقة، بما في ذلك استئناف برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن، ومواصلة إشراك الجماعات المسلحة في العملية السياسية، ومعالجة المسائل العديدة العابرة للحدود التي لا تزال تشكل مصدرا محتملا لتجدد عدم الاستقرار، لا لليبريا وحدها، بل لجيرانها أيضا. |
6. Encourages the affected States of the region to continue and enhance the process of multilateral regional cooperation in the fields of transport and infrastructure development, including the resumption of full navigation on the Danube, as well as to foster conditions favourable to trade, in such areas as customs, investment and private sector development, including privatization, in all the countries of the region; | UN | 6 - تشجع الدول المتضررة في المنطقة على مواصلة وتعزيز عملية التعاون الإقليمي المتعدد الأطراف في ميداني النقل وتطوير البنية الأساسية، بما في ذلك الاستئناف الكامل للملاحة في نهر الدانوب، وكذلك تهيئة الظروف المواتية للتجارة، في مجالات من قبيل الجمارك والاستثمار وتنمية القطاع الخاص، بما في ذلك عملية التحول إلى القطاع الخاص، في جميع بلدان المنطقة؛ |