Those rights are independent of any forms of sociopolitical organization, including the State created by society. | UN | وهذه الحقوق مستقلة عن أي شكل من أشكال التنظيم الاجتماعي السياسي، بما في ذلك الدولة التي أنشأها المجتمع. |
No State should be bound without its consent, including the State or States of which the accused was a national and the State or States in which the alleged crime had been committed. | UN | فلا ينبغي أن تلزم أية دولة دون موافقتها، بما في ذلك الدولة أو الدول التي يكون المتهم من رعاياها والدولة أو الدول التي يدعى بأن الجريمة ارتكبت فيها. |
At the national level, security and peace prevailed in societies that had an independent judiciary; applied international norms and standards for the protection of human rights; adhered to the principles of the rule of law; provided legal remedies for seeking reparation; and held those who violated the law, including the State, accountable. | UN | فعلى الصعيد الوطني تحتكم المجتمعات التي تحظى بقدر وافٍ من الأمن والسلام إلى قضاء مستقل يكفل القواعد والمعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان، وتتوافر فيه تدابير لكفالة الالتزام بمبادئ مفهوم سيادة القانون، وسُبل الانتصاف لجبر الضرر، ويخضع فيه للمساءلة كل من ينتهك القانون بما في ذلك الدولة نفسها. |
Together with the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the Special Rapporteur on freedom of religion and belief has made important contributions on relevant issues, including the State of freedom of religion, tolerance, and the scope of State responsibility. | UN | وقدم هذا المقرر، بالتعاون مع المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، إسهامات هامة تتعلق بالمسائل ذات الصلة، بما في ذلك حالة حرية الدين، والتسامح، ونطاق مسؤولية الدولة. |
Guinea has always reaffirmed its conviction that the States of the region, including the State of Israel and a State for Palestine, are entitled live in peace within secure and internationally recognized borders. | UN | ودأبت غينيا دائما على إعادة تأكيد اقتناعها بأن من حق دول المنطقة، بما فيها دولة إسرائيل ودولة فلسطين، العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
1. Any State or international organization other than an injured State or organization is entitled to invoke the responsibility of an international organization in accordance with paragraph 4 if the obligation breached is owed to a group of entities including the State or organization that invokes responsibility, and is established for the protection of a collective interest of the group. | UN | 1 - يحق لأي دولة أو منظمة دولية خلاف الدولة أو المنظمة المضرورة أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية وفقــا للفقرة 4 إذا كان الالتزام الذي أُخل به واجبا تجاه مجموعة كيانات، من بينها الدولة أو المنظمة التي تحتج بالمسؤولية، وكان الغرض من الالتزام هو حماية مصلحة جماعية للمجموعة. |
The Arab world, including the State of Palestine, has made every possible effort to achieve a genuine and lasting peace. | UN | لقد بذل العالم العربي، بما في ذلك دولة فلسطين، كل ما في وسعه للتوصل إلى سلام حقيقي ودائم. |
" A principle of governance in which all persons, institutions and entities, public and private, including the State itself, are accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated, and which are consistent with international human rights norms and standards. | UN | مبدأ للحكم يكون فيه جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات والقطاعان العام والخاص، بما في ذلك الدولة ذاتها، مسؤولين أمام قوانين صادرة علنا، وتطبق على الجميع بالتساوي ويحتكم في إطارها إلى قضاء مستقل، وتتفق مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
A principle of governance in which all persons, institutions and entities, public and private, including the State itself, are accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated, and which are consistent with international human rights norms and standards. | UN | مبدأ للحكم يكون فيه جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات العامة والخاصة، بما في ذلك الدولة ذاتها، مسؤولين أمام قوانين صادرة علنا، وتطبق على الجميع بالتساوي ويحتكم في إطارها إلى قضاء مستقل، وتتفق مع القواعد المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
The rule of law involves adherence to a principle of governance whereby all persons, institutions and entities, public and private, including the State itself, are accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated, and which are consistent with international human rights norms and standards. | UN | وسيادة القانون تقتضي التقيد بمبدأ الحكم الرشيد، وهو مبدأ يكون فيه جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات العامة والخاصة، بما في ذلك الدولة ذاتها، مسؤولين أمام قوانين صادرة علنا، وتطبق على الجميع بالتساوي ويحتكم في إطارها إلى قضاء مستقل، وتتفق مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
It refers to a principle of governance in which all persons, institutions and entities, public and private, including the State itself, are accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated, and which are consistent with international human rights norms and standards. | UN | وهو يشير إلى مبدأ للحكم يكون فيه جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات العامة والخاصة، بما في ذلك الدولة ذاتها، مسؤولين أمام قوانين صادرة علنا، وتطبق على الجميع بالتساوي ويحتكم في إطارها إلى قضاء مستقل، وتتفق مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
It refers to a principle of governance in which all persons, institutions and entities, public and private, including the State itself, are accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated, and which are consistent with international human rights norms and standards. | UN | وهو يشير إلى مبدأ للحكم يكون فيه جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات العامة والخاصة، بما في ذلك الدولة ذاتها، مسؤولين أمام قوانين صادرة علنا، وتطبق على الجميع بالتساوي ويحتكم في إطارها إلى قضاء مستقل، وتتفق مع القواعد المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
He called for confidentiality until the session in which the report was to be presented, at which point the names could be made public and available to all, including the State party. | UN | ودعا إلى الالتزام بالسرية لحين موعد الجلسة التي سيُقدَّم فيها التقرير، وعندئذ يمكن الإعلان عن الأسماء وإتاحتها للجميع، بما في ذلك الدولة الطرف. |
22. To evaluate overall economic performance, including the State of the structural adjustment programme initiated in 2000, a joint mission of the World Bank and the International Monetary Fund visited Guinea-Bissau at the end of May. | UN | 22 - ومن أجل تقييم الأداء الاقتصادي العام، بما في ذلك حالة برنامج التكيف الهيكلي الذي بوشر في عام 2000، زارت بعثة مشتركة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي غينيا - بيساو في نهاية أيار/مايو. |
2. The Council shall annually assess and review the world jute situation and outlook, including the State of competition with synthetics and substitutes, and shall inform members of the results of the review. | UN | 2- يقوم المجلس سنوياً بتقييم واستعراض الحالة العالمية للجوت واحتمالاته المرتقبة، بما في ذلك حالة المنافسة مع المواد التركيبية والبدائل، ويبلغ الأعضاء بنتائج الاستعراض. |
We also wish to reaffirm our unshakeable conviction that the States of the region, including the State of Israel and an eventual Palestinian State, have the right to live in peace within secure and internationally recognized borders. | UN | ونود أيضا أن نعيد تأكيد قناعتنا الراسخة بأن لدى دول المنطقة، بما فيها دولة إسرائيل والدولة الفلسطينية المتوخاة، الحق في العيش بسلام ضمن حدود آمنة معترف بها دوليا. |
We consider that any lasting solution to the Middle East conflict must respect the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination and to the establishment of an independent State, and must respect the independence and territorial integrity of all States of the region, including the State of Israel, and their right to live in security within internationally recognized boundaries. | UN | ونحن نرى أن أي حل دائم لنزاع الشرق اﻷوسط يجب أن يحترم الحقوق الثابتة غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، كما يجب أن يحترم استقلال جميع الدول في المنطقة وسلامتها اﻹقليمية، بما فيها دولة اسرائيل، وحقها في أن تعيش آمنة داخل حدود معترف بها دوليا. |
1. A State or an international organization other than an injured State or international organization is entitled to invoke the responsibility of another international organization in accordance with paragraph 4 if the obligation breached is owed to a group of States or international organizations, including the State or organization that invokes responsibility, and is established for the protection of a collective interest of the group. | UN | 1- يحق لأي دولة أو منظمة دولية غير الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى وفقاً للفقرة 4 إذا كان الالتزام الذي خُرق واجباً تجاه مجموعة من الدول أو المنظمات الدولية، من بينها الدولة أو المنظمة التي تحتج بالمسؤولية، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية للمجموعة. |
As long as the individual concerned had suffered injury within the territory of the State of which he or she was a national, there was no scope for the exercise of diplomatic protection by any State, including the State of dominant or effective nationality. | UN | فما دام الشخص المعني قد لحق به الضرر داخل إقليم الدولة التي هو من رعاياها، فلا مجال لممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب أي دولة، بما في ذلك دولة الجنسية الغالبة أو الفعلية. |
Rights have to be clear and secure and need to be protected from competing external and local interests, including the State and its agencies. | UN | ويتعين أن تكون هذه الحقوق واضحة ومضمونة وأن تكون محمية من مزاحمة المصالح الخارجية والمحلية بما فيها الدولة ووكالاتها. |
Any State in the region, including the State in this room, knows exactly where we are and is free to come and contact us any time for a direct dialogue based on peace and mutual security. | UN | إن أي دولة في المنطقة، بما فيها الدول الموجودة في هذه القاعة، تعرف تماماً أين نوجد، وهي حرة في أن تأتي إلينا وتتصل بنا في أي وقت لإجراء حوار مباشر ينبني على السلام والأمن المتبادل. |
Prepare periodic syntheses, studies and public advocacy reports, including the State of the World's Children. | UN | :: إعداد التقارير التجميعية والدراسات وتقارير الدعوة العامة بصفة دورية، بما في ذلك التقرير عن حالة الأطفال في العالم. |
Prepare periodic syntheses, studies and public advocacy reports, including the State of the World's Children. | UN | :: إعداد التقارير التجميعية والدراسات وتقارير الدعوة العامة بصفة دورية، بما في ذلك تقرير حالة الأطفال في العالم. |
Thus, the State party emphasizes that, with the view to defending his allegedly violated rights to adequate medical care, the author could have applied to the national authorities, including the State Medical Audit Inspection and the courts, and could have appealed in court against the Vilnius University Hospital, which could also be liable to compensate eventual damage. | UN | وعليه، تشدد الدولة الطرف على أنه كان بإمكان صاحب البلاغ، دفاعاً عن حقوقه في الحصول على الرعاية الطبية التي يزعم أنها انتُهكت، أن يلجأ إلى السلطات الوطنية، بما فيها الهيئة الحكومية للتفتيش الطبي والمحاكم، وأن يستأنف أمام المحاكم ضد مستشفى جامعة فيلنيوس، الذي قد يكون مسؤولاً أيضاً عن تعويضه عن أي أذى محتمل. |
The Committee reminds the State party of its obligation to respect the Convention at all times and not to derogate from any of its provisions, even in exceptional circumstances, including the State of emergency. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها باحترام الاتفاقية في جميع الأوقات وعدم الإخلال بأي من أحكامها، حتى في الظروف الاستثنائية، بما فيها حالة الطوارئ. |
26. Different scenarios concerning the creation of supplementary funding envisaging a tier system were offered involving different actors, including the State. | UN | 26 - عرضت عدة سيناريوهات تتعلق بإحداث تمويل تكميلي يتوخى نظاما متعدد المستويات ويشمل مختلف الفاعلين بمن فيهم الدولة. |