We call upon Iran to heed the requirements of the United Nations Security Council and the IAEA, including the suspension of its enrichment-related and reprocessing activities. | UN | ونطالب إيران بأن تستجيب لمتطلبات مجلس الأمن والوكالة، بما في ذلك تعليق أنشطتها المتعلقة بالتخصيب وإعادة المعالجة. |
There should be automatic penalties for the violation of safeguards agreements, including the suspension of all international nuclear cooperation until compliance was restored. | UN | يجب أن تُحدد عقوبات تلقائية على انتهاك اتفاقات الضمانات، بما في ذلك تعليق كل جوانب التعاون النووي الدولي حتى استعادة الامتثال. |
There should be automatic penalties for the violation of safeguards agreements, including the suspension of all international nuclear cooperation until compliance was restored. | UN | يجب أن تُحدد عقوبات تلقائية على انتهاك اتفاقات الضمانات، بما في ذلك تعليق كل جوانب التعاون النووي الدولي حتى استعادة الامتثال. |
Measures should be adopted to discourage withdrawal from the NPT and to deal with the consequences of a State's withdrawal, including the suspension of nuclear cooperation. | UN | 37- وينبغي اتخاذ تدابير لثني الدول عن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار ومعالجة نتائج انسحاب أي دولة، بما في ذلك وقف التعاون في المجال النووي. |
Pakistan had to take a number of urgent measures to stabilize foreign exchange outflows, including the suspension of debt service payments to creditors. | UN | وكان على باكستان أن تتخذ عددا من التدابير العاجلة لتثبيت تدفقات الصرف اﻷجنبي إلى الخارج، بما في ذلك وقف دفع مبالغ خدمة الدين إلى الدائنين. |
Taking note of the decision of the Economic Community of West African States (ECOWAS), taken on 7 December 2010, to apply the provisions of Article 45 of the ECOWAS Protocol on Democracy and Good Governance relating to the imposition of sanctions on Côte d'Ivoire, including the suspension from all ECOWAS decision-making bodies until further notice, | UN | وإذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2010، بتطبيق أحكام المادة 45 من بروتوكول الجماعة الاقتصادية المتعلق بالديمقراطية والحوكمة الرشيدة فيما يخص فرض جزاءات على كوت ديفوار، تشمل تعليق عملها في جميع هيئات صنع القرار التابعة للجماعة الاقتصادية حتى إشعار آخر، |
24. UNRWA indicated that it had gone through difficult liquidity positions in the past, including the suspension of supplier payments for a period of four to five weeks during the current biennium. | UN | 24 - وذكرت الأونروا أنها عانت في الماضي من ضوائق مالية فيما يتعلق بالسيولة، منها ما اضطرها إلى تعليق المدفوعات إلى الموردين كما فعلت في فترة السنتين الجارية لمدة تراوحت بين أربعة وخمسة أسابيع. |
Turning to developments in the Lockerbie crisis, we wish to express our satisfaction at the progress towards a comprehensive settlement, including the suspension of the embargo imposed on Libya. | UN | وفيما يتعلق بتطورات أزمة لوكربي، نسجل بارتياح الخطوات الإيجابية التي اجتيزت على طريق التسوية الشاملة لهذه الأزمة، بما في ذلك تعليق الحظر المفروض على الجماهيرية الليبية. |
We call upon Iran to fulfil the requirements of the Security Council and the IAEA, including the suspension of its enrichment-related and reprocessing activities and work on all heavy-water-related projects. | UN | ونطالب إيران بالوفاء بمتطلبات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك تعليق أنشطتها المتصلة بالتخصيب وإعادة التجهيز وتعليق العمل في كل المشاريع المتصلة بالماء الثقيل. |
Consequently, significant cuts had been necessary in Gaza and the West Bank, including the suspension of the school feeding programme; and food assistance for the remainder of the 2014 programme would not likely be sustained. | UN | ونتيجة لذلك، اضطرت الوكالة إلى إجراء تخفيضات ضخمة في غزة والضفة الغربية، بما في ذلك تعليق برنامج التغذية المدرسية؛ وليس من المحتمل دعم برنامج المساعدة الغذائية للفترة المتبقية من عام 2014. |
There are also concerns about a series of restrictions imposed on publishing activity, including the suspension of publishing houses' licences and the prevention of publications from exhibiting at the fair. | UN | ومع ذلك، تظل الشواغل قائمة بشأن سلسلة من القيود المفروضة على أنشطة النشر، بما في ذلك تعليق تصاريح دور النشر ومنع عرض بعض المنشورات. |
We urge Iran to comply with the demands of the Security Council and IAEA, including the suspension of enrichment-related activities, reprocessing activities and all heavy-water projects. | UN | ونناشد إيران الامتثال لمطالب مجلس الأمن والوكالة، بما في ذلك تعليق الأنشطة المتصلة بتخصيب اليورانيوم، ومعالجته وجميع مشاريع الماء الثقيل. |
The Mission had also instituted measures to deal with reckless driving, including the suspension of driving licences and the potential repatriation of individuals concerned. | UN | وقد بدأت البعثة أيضا في تنفيذ تدابير لمعالجة التهور في قيادة المركبات، بما في ذلك تعليق رخص القيادة، وإعادة الأفراد المعنيين إلى أوطانهم إذا لزم الأمر. |
119. A declaration of state of emergency empowers the executive body to issue regulations and take all necessary measures, including the suspension of fundamental rights and freedoms, to properly respond to and avert the catastrophe. | UN | ١١٩- ويمكن إعلان حالة طوارئ الهيئة التنفيذية من إصدار اللوائح اللازمة واتخاذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك تعليق الحقوق والحريات الأساسية، ومواجهة الكارثة وتفاديها على نحو صحيح. |
The letter should set out the possible consequences, including the suspension or withdrawal of consultative status of the nongovernmental organization, for failing to submit a report to the Committee at its the resumed session, to be held in May 2008. | UN | وينبغي أن تنص الرسالة على الآثار التي يمكن أن تترتب عن ذلك بما في ذلك تعليق أو سحب المركز الاستشاري لأي منظمة غير حكومية لا تقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها المستأنفة المقرر عقدها في أيار/مايو 2008. |
Restrictions on independent media, including the suspension of printing of three Abkhaz independent newspapers for various periods of time and the tightening of de facto governmental control of electronic and print media, resulted in serious violations of freedom of expression. | UN | وأدت القيود المفروضة على وسائط الإعلام المستقلة، بما في ذلك تعليق طبع ثلاث صحف أبخازية مستقلة لمدد زمنية مختلفة، وتشديد الرقابة الحكومية المفروضة فعلا على وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة إلى حدوث انتهاكات خطيرة في مجال حرية التعبير. |
Since July 2011, the National Press Council has imposed sanctions on private newspapers in more than 100 cases as a result of violations, including the suspension on 15 May of two opposition newspapers, Notre Voie and Bol'kôch, both affiliated with FPI. | UN | ومنذ تموز/يوليه 2011، فرض المجلس الوطني للصحافة جزاءات على صحف خاصة في أكثر من 100 حالة نتيجة للانتهاكات، بما في ذلك تعليق عمل صحيفتين للمعارضة في 15 أيار/مايو هما صحيفتا نوتر فوا وبولكوش التابعتان كلتاهما للجبهة الشعبية الإيفوارية. |
Japan has urged the Iranian Government to comply with the requirements of all the relevant United Nations Security Council resolutions regarding Iran's nuclear programme, including the suspension of all enrichment-related activities and the ratification and implementation of the Additional Protocol. | UN | وقد حثت اليابان حكومة إيران على الامتثال لمتطلبات جميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة، المتعلقة بالبرنامج النووي لإيران، بما في ذلك وقف كافة الأنشطة المتصلة بالتخصيب والتصديق على البروتوكول الإضافي وتنفيذه. |
Norway has urged Iran to comply with the obligations and requirements in the relevant IAEA Board of Governors and Security Council resolutions regarding its nuclear programme, including the suspension of all enrichment-related activities and the ratification and implementation of the Additional Protocol. | UN | وقد حثت النرويج إيران على الامتثال للالتزامات والمتطلبات المحددة في جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن فيما يتعلق ببرنامجها النووي، بما في ذلك وقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب، والتصديق على البروتوكول الإضافي وتنفيذه. |
Japan has urged Iran to comply with the obligations and requirements in the relevant resolutions of the IAEA Board of Governors and the Security Council regarding Iran's nuclear programme, including the suspension of all enrichment-related activities and the ratification and implementation of the IAEA additional protocol. | UN | وقد حثت اليابان إيران على الامتثال للالتزامات والمتطلبات المحددة في جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن فيما يتعلق ببرنامجها النووي، بما في ذلك وقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب، والتصديق على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتنفيذه. |
Japan strongly urges Iran to respond to the resolution by sincerely implementing the requirements of all relevant IAEA resolutions, including the suspension of all its uranium-enrichment-related and reprocessing activities without exception, including uranium conversion activities, and calls on Iran to return to the negotiation process with the three European Union parties. | UN | و اليابان تحث إيران بقوة على الاستجابة للقرار بالتنفيذ الصادق لمتطلبات جميع القرارات ذات الصلة للوكالة، بما في ذلك وقف جميع الأنشطة المتصلة بتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجته بدون استثناء، بما في ذلك أنشطة تحويل اليورانيوم، وتدعو إيران إلى العودة إلى عملية المفاوضات مع الأطراف الثلاثة من الاتحاد الأوروبي. |
Taking note of the decision of the Economic Community of West African States (ECOWAS), taken on 7 December 2010, to apply the provisions of Article 45 of the ECOWAS Protocol on Democracy and Good Governance relating to the imposition of sanctions on Côte d'Ivoire, including the suspension from all ECOWAS decision-making bodies until further notice, | UN | وإذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2010، بتطبيق أحكام المادة 45 من بروتوكول الجماعة الاقتصادية المتعلق بالديمقراطية والحوكمة الرشيدة فيما يخص فرض جزاءات على كوت ديفوار، تشمل تعليق عملها في جميع هيئات صنع القرار التابعة للجماعة الاقتصادية حتى إشعار آخر، |
UNRWA has gone through difficult liquidity positions in the past, including the suspension of supplier payments during the biennium under review for a period of four to five weeks. | UN | وقد عانت الوكالة في الماضي من ضوائق مالية فيما يتعلق بالسيولة، منها ما اضطرها إلى تعليق المدفوعات إلى الموردين كما فعلت في فترة السنتين قيد الاستعراض حين علقت المدفوعات لمدة تراوحت بين أربعة وخمسة أسابيع. |