"including the transition" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك الانتقال
        
    • بما في ذلك التحول
        
    The United Nations has adopted a comprehensive approach to peace- building, including the transition from relief to sustainable recovery. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة نهجا شاملا لبناء السلام، بما في ذلك الانتقال من الإغاثة إلى الانتعاش المستدام.
    It is the position of the PLP leadership that by electing the party to power, the people of Bermuda gave their support to the PLP programme as a whole, including the transition to independence. UN وموقف قيادة حزب العمال التقدمي هو أنه بانتخاب الحزب ليتولى الحكم، فإن شعب برمودا يكون قد أعلن تأييده لبرنامج الحزب ككل، بما في ذلك الانتقال إلى الاستقلال.
    The Committee also acknowledges the political and economic challenges faced by the State party in recent years, including the transition of the State party to a market economy. UN وتدرك اللجنة أيضاً التحديات السياسية والاقتصادية التي واجهتها الدولة الطرف خلال السنوات الأخيرة، بما في ذلك الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    In addition to those efforts, he has encouraged and assisted the Government in its democratization of the political process, including the transition to an elected civilian government. UN وباﻹضافة إلى هذه الجهود، شجع وساعد الحكومة على اﻷخذ بالديمقراطية في العملية السياسية بما في ذلك التحول نحو حكومة مدنية منتخبة.
    For a medium-term programme for reconstruction of the country, it is in a position to provide assistance, particularly in such areas as rehabilitation of the transport and communications links and infrastructure in the country, the process of economic reform, including the transition to a market-oriented economy, and in raising the absorptive capacity for foreign investment. UN وبالنسبة لبرنامج متوسط اﻷجل لتعمير البلد، فهي في وضع يمكنها من تقديم المساعدة، ولا سيما في مجالات مثل إصلاح خطوط النقل والاتصالات والبنية اﻷساسية في البلد، وعملية اﻹصلاح الاقتصادي، بما في ذلك التحول إلى اقتصاد ذي وجهة سوقية، وفي رفع القدرة الاستيعابية للاستثمار اﻷجنبي.
    12. The representatives of the international community reaffirmed their support for disbandment, including the transition to full Afghan ownership. UN 12 - كرر ممثلو المجتمع الدولي تأكيد دعمهم لحل الجماعات المسلحة غير المشروعة، بما في ذلك الانتقال إلى مسؤولية أفغانية كاملة عن هذه العملية.
    (f) The termination, withdrawal or scaling down in size of the operation, including the transition from peacekeeping to post-conflict peace-building; UN (و) إنهاء العمليات أو سحبها أو تقليص حجمها، بما في ذلك الانتقال من حالة حفظ السلام إلى حالة بناء السلام في فترة ما بعد الصراع؛
    (f) The termination, withdrawal or scaling down in size of the operation, including the transition from peacekeeping to post-conflict peace-building; UN (و) إنهاء العمليات أو سحبها أو تقليص حجمها، بما في ذلك الانتقال من حالة حفظ السلام إلى حالة بناء السلام في فترة ما بعد الصراع؛
    (f) The termination, withdrawal or scaling down in size of the operation, including the transition from peacekeeping to post-conflict peace-building; UN (و) إنهاء العمليات أو سحبها أو تقليص حجمها، بما في ذلك الانتقال من حالة حفظ السلام إلى حالة بناء السلام في فترة ما بعد الصراع؛
    (1) Training at all main duty stations to improve the performance of staff in their use of Organization-wide software applications, including the transition to new software standards and the use of network resources, such as Lotus Notes applications, and the use of Internet-based information applications. The programmes are available to approximately 11,000 participants; UN (1) التدريب في جميع مراكز العمل الرئيسية لتحسين أداء الموظفين في استخدام البرمجيات على نطاق المنظومة بما في ذلك الانتقال إلى برمجيات معيارية جديدة واستخدام موارد الشبكة مثل تطبيقات " لوتس نوتس " واستخدام تطبيقات المعلومات القائمة على شبكة " إنترنت " وتتوفر البرامج لنحو 000 11 مشترك؛
    " The Security Council reiterates its support for the political process outlined in the Transitional Federal Charter, which provides a framework for reaching a lasting political solution in Somalia, including the transition to a permanent, representative government and institutions following national elections at the end of the transitional period. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد تأييده للعملية السياسية المحددة في الميثاق الاتحادي الانتقالي، التي توفِّر إطارا للتوصل إلى حل سياسي دائم في الصومال، بما في ذلك الانتقال إلى إقامة حكومة ومؤسسات تمثيلية دائمة عقب إجراء الانتخابات الوطنية لدى انتهاء الفترة الانتقالية.
    The peaceful conduct and conclusion of elections, including the transition to a newly elected, functioning parliament with Government and Opposition was an important indicator that Timor-Leste was on a path to long-term democracy and stability. UN وكان إجراء الانتخابات وإنجازها سلميا، بما في ذلك الانتقال إلى برلمان جديد منتخب يؤدي مهامه وحكومة ومعارضة، بمثابة مؤشر هام على أن تيمور - ليشتي في طريقها إلى إرساء الديمقراطية والاستقرار على المدى البعيد.
    The peaceful conduct and conclusion of elections, including the transition to a newly elected, functioning Government and Parliament will be an important indicator that Timor-Leste is on its path to long-term democracy and stability. UN وسيمثل إجراء الانتخابات وإنجازها سلميا، بما في ذلك الانتقال إلى حكومة وبرلمان جديدين منتخبين يؤديان مهامهما، مؤشرا هاما على أن تيمور - ليشتي هي في طريقها إلى إرساء الديمقراطية والاستقرار على المدى البعيد.
    138. ITU has undertaken work on technical dimensions of media development including the transition from analogue to digital broadcasting, where it has published guidelines and provided technical assistance to developing countries, and the development of Internet Protocol TV (IPTV). UN 138- وقام الاتحاد الدولي للاتصالات بأعمال تتعلق بالأبعاد التقنية لتطوير وسائط الإعلام بما في ذلك الانتقال من البث التناظري إلى البث الرقمي، ونشر في هذا الإطار مبادئ توجيهية وقدَّم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية.
    (i) Training at all duty stations to improve the performance of staff in their use of Organization-wide software applications, including the transition to new software standards and the use of network resources, such as electronic mail, group calendaring and scheduling and Internet-based information applications; UN ' ١` التدريب في جميع مراكز العمل لتحسين أداء الموظفين في مجال استخدامهم تطبيقات البرامج الحاسوبية على مستوى المنظمة، بما في ذلك الانتقال إلى مستويات جديدة في البرامج الحاسوبية واستخدام موارد الشبكات، مثل البريد اﻹلكتروني، ووضع الروزنامات والجداول الزمنية الجماعية وتطبيقات المعلومات باستخدام شبكة اﻹنترنت؛
    (i) Training at all duty stations to improve the performance of staff in their use of Organization-wide software applications, including the transition to new software standards and the use of network resources, such as electronic mail, group calendaring and scheduling and Internet-based information applications; UN ' ١` التدريب في جميع مراكز العمل لتحسين أداء الموظفين في مجال استخدامهم تطبيقات البرامج الحاسوبية على مستوى المنظمة، بما في ذلك الانتقال إلى مستويات جديدة في البرامج الحاسوبية واستخدام موارد الشبكات، مثل البريد اﻹلكتروني، ووضع الروزنامات والجداول الزمنية الجماعية وتطبيقات المعلومات باستخدام شبكة اﻹنترنت؛
    The participants are expected to discuss, among other issues, the different transitions women and men in Europe will have to face in the coming years, including the transition from working life to retirement, and issues related to labour force participation and pension reform. UN ومن المتوقع أن يناقش المشاركون قضايا عدة من بينها التحولات المختلفة التي سوف يتعين على النساء والرجال في أوروبا مواجهتها في السنوات القادمة، بما في ذلك التحول من حياة العمل إلى حياة التقاعد وكذلك المسائل المتعلقة بالمشاركة في قوة العمل وإصلاح المعاشات التقاعدية.
    (a) Conduct economic and trade analysis and foster international dialogue, consensus - building and cooperation on sustainable development, including the transition to the green economy and climate change; UN (أ) أن يجري تحليلات اقتصادية وتجارية وأن يعزز الحوار الدولي وبناء توافق في الآراء والتعاون بشأن التنمية المستدامة، بما في ذلك التحول إلى الاقتصاد الأخضر، وتغير المناخ؛
    (a) UNCTAD should conduct economic and trade analysis and foster international dialogue, consensus - building and cooperation on sustainable development, including the transition to the green economy and climate change; UN (أ) ينبغي للأونكتاد أن يجري تحليلات اقتصادية وتجارية وأن يعزز الحوار الدولي وبناء توافق في الآراء والتعاون بشأن التنمية المستدامة، بما في ذلك التحول إلى الاقتصاد الأخضر، وتغير المناخ؛
    Recognizing that climate change can severely undermine progress towards achieving sustainable development, including the targets set out in the Millennium Development Goals, or, alternatively, can provide the opportunity to pursue a sustainable development path, including the transition to a green economy, and that sound policy choices will be critical to avoid or mitigate such impacts, UN وإذ يدرك أن تغير المناخ يمكن أن يقوض إلى حد كبير التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك الغايات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، أو على النقيض من ذلك يوفر فرصة للسير في مسار التنمية المستدامة، بما في ذلك التحول إلى الاقتصاد الأخضر، وأن اعتماد الخيارات السياسية السليمة سيكون حاسماً في تجنب هذه الآثار أو تخفيف حدتها،
    It was essential to provide guidance for the Preparatory Committee for the upcoming United Nations Conference on Sustainable Development in Rio de Janeiro so as to enable the Committee to develop a balanced approach to the priority items on the agenda, including the transition to a green economy, taking into account the real possibilities of achieving sustainable development in the long term. UN ويلزم تقديم توجيهات إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المقبل للتنمية المستدامة المزمع عقده في ريو دي جانيرو لكي تتمكن اللجنة من وضع نهج متوازن بشأن البنود ذات الأولوية المدرجة على جدول الأعمال، بما في ذلك التحول إلى الاقتصاد الأخضر، مع مراعاة الإمكانات الحقيقية لبلوغ التنمية المستدامة في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus