It must recognize circumstances that demand United Nations authorized action, including the use of force. | UN | وعليه أن يسلم بالظروف التي تدعو إلى اتخاذ الأمم المتحدة ما هي مفوضة باتخاذه من إجراءات، بما في ذلك استخدام القوة. |
In the event the armed groups failed to heed the call for negotiations, the Summit decided to take all necessary measures to end the rebellion and ensure the territorial integrity of Mali, including the use of force. | UN | وفي حالة عدم استجابة المجموعات المسلحة للدعوة إلى المفاوضات، قررت القمة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإنهاء التمرد وضمان السلامة الإقليمية لمالي، بما في ذلك استخدام القوة. |
Malaysia preferred a constructive approach of genuine dialogue and cooperation, which did not mean, however, that it condoned gross violations of human rights, including the use of force against justified civilian protests. | UN | وماليزيا تفضل اتباع نهج بناء من الحوار الحقيقي والتعاون، وهذا لا يعني مع ذلك أنها تتساهل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام القوة ضد الاحتجاجات المدنية المبررة. |
Stressing that nothing in the present resolution compels States to take measures or actions exceeding the scope of the present resolution, including the use of force or the threat of force, | UN | وإذ يؤكد أنه ليس في هذا القرار ما يحمل الدول على اتخاذ تدابير أو إجراءات تتجاوز نطاق هذا القرار، بما في ذلك استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
Stressing that nothing in this resolution compels States to take measures or actions exceeding the scope of this resolution, including the use of force or the threat of force, | UN | وإذ يؤكد أنه ما من شيء في هذا القرار يحمل الدول على اتخاذ تدابير أو إجراءات تتجاوز نطاق هذا القرار، بما في ذلك استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
Too often, peacekeeping troops are deployed without strategic reserves to call upon, yet they are expected to defend themselves and the mandate, and to protect civilians, with all necessary means up to and including the use of force. | UN | إذ تُنشر قوات حفظ السلام، في أحيان كثيرة جداً، بدون احتياطيات استراتيجية يمكن التعويل عليها، ويتوقع منها، مع ذلك، الدفاع عن نفسها وعن الولاية المكلفة بها، وأيضا حماية المدنيين، بجميع الوسائل الضرورية بما فيها استخدام القوة. |
In particular, the present structure of the Security Council leaves a vacuum which allows the United Nations to be used as a tool of high-handedness, for the Council monopolizes decision-making power on such critical issues as enforcement action, including the use of force. | UN | وعلى وجه الخصوص، يترك الهيكل الحالي لمجلس الأمن فراغا يتيح استخدام الأمم المتحدة بمثابة أداة للتسلط، لأن المجلس يحتكر سلطة صنع القرار فيما يتعلق بمسائل حاسمة مثل إجراءات الإنفاذ، بما فيها استعمال القوة. |
Lately, attention has been focused on the regulation and limitation of police powers, including the use of force and firearms, arrest, treatment of persons in detention and the appointment of defence counsel upon first interrogation while in custody. | UN | وفي الآونة الأخيرة تركز الانتباه على تنظيم سلطات الشرطة وتقييدها، بما في ذلك استخدام القوة والأسلحة النارية والقبض ومعاملة المحتجزين وتعيين محامٍ للدفاع عند الاستجواب الأول أثناء الحجز. |
We are deeply dismayed that more decisive and more effective measures, including the use of force that was made available to and placed at your disposal, have not been taken by this Organization to prevent this tragedy. | UN | ويساورنا بالغ الجزع ﻷن هذه المنظمة لم تتخذ تدابير حاسمة وأشد فعالية، بما في ذلك استخدام القوة المتاحة لكم والموضوعة تحت تصرفكم، لمنع وقوع هذه المأساة. |
The exercise of law enforcement powers, including the use of force in self-defence, is one of the most potentially controversial aspects of joint investigative teams. | UN | وممارسة سلطات إنفاذ القانون، بما في ذلك استخدام القوة في الدفاع عن النفس، من الجوانب الأكثر احتمالاً لإثارة الخلاف لأفرقة التحقيق المشتركة. |
Otherwise, the current arms embargo against Bosnia should be lifted and other urgent and effective measures, including the use of force, should be considered by the United Nations and the international community to ensure that the Bosnian tragedy is ended and the Serbian aggression repulsed. | UN | وإلا فينبغي أن تنظر اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في رفع حظر اﻷسلحة الحالي المفروض على البوسنة وفي اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة أخرى، بما في ذلك استخدام القوة من أجل ضمان انهاء مأساة البوسنة ودحر العدوان الصربي. |
Over the past two years it has become abundantly clear to the world community that the Serbian forces will not stop their genocidal aggression as long as the Security Council is reluctant to take enforcement measures, including the use of force under Chapter VII of the Charter. | UN | وعلى مدى السنتين الماضيتين، بات من الواضح الجلي للمجتمع العالمي أن القوات الصربية لن تتوقف عن عدوانها القائم على إبادة اﻷجناس ما دام مجلس اﻷمن عازفا عن اتخاذ تدابير اﻹنفــــاذ، بما في ذلك استخدام القوة بمقتضى الفصل السابع من الميثاق. |
In his opinion, consideration might be given, de lege ferenda, to the possibility of authorizing the Security Council to adopt sanctions, including the use of force, should it determine that an international crime under the terms of article 19 had been committed, even though such a solution would entail amending the Charter in areas which were extremely sensitive from the political standpoint. | UN | وأعرب عن الرأي القائل بأنه قد ينظر، من حيث القانون المرجو تطبيقه، في إمكانية اﻹذن لمجلس اﻷمن باعتماد جزاءات، بما في ذلك استخدام القوة إذا ما تقرر أنه قد ارتكبت جريمة دولية بموجب أحكام المادة ١٩، حتى وإن استلزم هذا الحل تعديل الميثاق في مجالات حساسة للغاية من الوجهة السياسية. |
To address the new reality on the ground, the Mission also conducted training sessions for UNMISS military, police and civilian components, including formed police units, on a number of issues concerning the protection of civilians, including the use of force and public order management, criminality and detention inside the protection of civilians sites. | UN | ولمعالجة الحقائق الجديدة على أرض الواقع، نظمت البعثة أيضاً دورات تدريبية للعنصر العسكري وعنصر الشرطة والعنصر المدني في البعثة، بما في ذلك وحدات الشرطة المشكلة، بشأن عدد من المسائل المتعلقة بحماية المدنيين، بما في ذلك استخدام القوة وإدارة النظام العام، والإجرام والاحتجاز داخل مواقع حماية المدنيين. |
Stressing that nothing in this resolution compels States to take measures or actions exceeding the scope of this resolution, including the use of force or the threat of force, | UN | وإذ يؤكد أنه ما من شيء في هذا القرار يحمل الدول على اتخاذ تدابير أو إجراءات تتجاوز نطاق هذا القرار، بما في ذلك استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
We hold that the Charter of the United Nations, signed by 189 sovereign Member States, bestowed on the Security Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security and granted to it the authority to employ coercive measures, including the use of force, when threats or breaches of peace and security occur. | UN | ونرى أن ميثاق الأمم المتحدة الذي وقعته 189 دولة عضوا ذات سيادة حمَّل مجلس الأمن المسؤولية الأولى عن صون السلم والأمن الدوليين ومنحه سلطة استخدام التدابير المتعسفة، بما في ذلك استعمال القوة عند حدوث تهديدات أو انتهاكات للسلم والأمن. |
The Podgorica sub-office provided training assistance on treatment of prisoners; standards of conduct of law enforcement officials, including the use of force and firearms; the role of lawyers and prosecutors in court and the independence of the judiciary. | UN | وقدم المكتب الفرعي في بودغوريكا مساعدة تدريبية بشأن معاملة السجناء، ومعايير سلوك موظفي إنفاذ القانون، بما في ذلك استعمال القوة والأسلحة النارية؛ ودور المحامين والمدعين العامين في المحاكم واستقلال القضاء. |
4. In paragraph 9 of the same resolution, UNPROFOR was authorized, in carrying out its mandates and acting in self-defence, to take the necessary measures including the use of force in reply to: | UN | ٤ - وفي الفقرة ٩ من القرار نفسه، أُذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، عند اضطلاعها بالولاية المنوطة بها وعند التصرف دفاعا عن النفس، باتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة للرد: |
This Israeli political approach is also made clear by the repressive measures taken by this Israeli Administration against the Palestinian people, such as the confiscation of land of Palestinians, the expropriation of their properties by a variety of means, including the use of force and duplicitous methods, forced displacement and the provocation of Palestinians by settlers, which is encouraged. | UN | كما يتجلى هذا التوجه السياسي اﻹسرائيلي في اﻹجراءات القمعية التي انتهجتها هذه اﻹدارة بحــق الشـعب الفلسطيني، كمصــادرة أراضــي الفلسطينيين، والاستيلاء على أملاكهم بشتى الوسائل، بما فيها استعمال القوة وأساليب التدليس، وتهجير المواطنين، وتشجيع المستوطنين على التحرش بهم. |
The participants stressed the need to obtain from the groups concerned the acceptance of the above-mentioned principles and to conclude the negotiations, as soon as possible, failing which other options, including the use of force, would be considered. | UN | وألحوا على ضرورة الحصول من الجماعات المعنية على قبول المبادئ المذكورة سالفا وضرورة الانتهاء من المفاوضات في أقرب وقت ممكن، وإلا فسينظر في خيارات أخرى بما في ذلك خيار اللجوء إلى القوة. |
37. In 2008, the ILO Committee of Experts noted the comments from the International Trade Union Confederation (ITUC) that, in practice, children between 12 and 17 were recruited by the military through various means, including the use of force and persuasion of parents. | UN | 37- وفي عام 2008، أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى تعليقات الاتحاد العام لنقابات العمال بأنه يتم عملياً تجنيد الأطفال ممن تتراوح أعمارهم بين 12 سنة و17 سنة من قبل العسكريين بوسائل شتى منها استخدام القوة وإقناع الآباء. |