"including the use of torture" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك استخدام التعذيب
        
    • بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب
        
    • بما في ذلك ممارسة التعذيب
        
    The law enforcement agencies are taking decisive steps to prevent violations of citizens' rights by officers, including the use of torture. UN وتتخذ وكالات إنفاذ القانون خطوات حاسمة لمنع انتهاك أفراد تلك الوكالات لحقوق المواطنين، بما في ذلك استخدام التعذيب.
    The trial process lasted for a long time and suffered from serious procedural violations, including the use of torture against the defendants. UN واستغرقت اجراءات المحاكمة مدة طويلة، واكتنفتها انتهاكات إجرائية خطيرة، بما في ذلك استخدام التعذيب ضد المتهمين.
    The trial process lasted for a long time and suffered from serious procedural violations, including the use of torture against the defendants. UN واستغرقت اجراءات المحاكمة مدة طويلة، واكتنفتها انتهاكات إجرائيــة خطيــرة، بما في ذلك استخدام التعذيب ضد المتهمين.
    The source reports that the reasons for his arrest are linked to the fact that he had reported on the conditions in Iranian prisons, including the use of torture and other ill-treatment. UN وأبلغ المصدر بأن أسباب توقيفه ترتبط بإبلاغه عن الأوضاع السائدة في السجون الإيرانية، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    The Committee is concerned at the many reports of human rights violations, including the use of torture, in Iran. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير العديدة عن انتهاكات حقوق الإنسان في إيران، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب().
    The Committee is concerned at the many reports of human rights violations, including the use of torture, in the Islamic Republic of Iran. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير العديدة عن انتهاكات حقوق الإنسان في إيران، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب().
    The Committee is concerned at the many reports of human rights violations, including the use of torture in Ethiopia, but recalls that for the purposes of article 3 of the Convention the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he or she is returned. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير العديدة التي تتحدث عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك ممارسة التعذيب في إثيوبيا()، ولكنها تذكّر بأنّه يجب أن يتعرّض الفرد المعني لخطر تعذيب متوقع وحقيقي وشخصي في البلد الذي يُعاد إليه لأغراض المادة 3 من الاتفاقية().
    18. Australia does not condone any unlawful response to terrorism, including the use of torture. UN 18 - وأستراليا لا تتهاون مع أي ردٍّ غير مشروع على الإرهاب، بما في ذلك استخدام التعذيب.
    Bulgaria has repeatedly expressed deep concern about the manner in which the case was conducted, including the use of torture with which so-called " confessions " were obtained from the defendants. UN وقد أعربت بلغاريا مرارا وتكرارا عن بالغ قلقها إزاء الكيفية التي عولجت بها القضية، بما في ذلك استخدام التعذيب الذي حُصل بواسطته على ما سمي " اعترافات " من المتهمين.
    Allegations were also received regarding violations committed by security forces, including the use of torture during interrogation, the sexual abuse and torture of prisoners, the forced labour and torture of civilians perceived to be sympathetic to KIA, and the rape of women and sexual violence in conflict. UN ووردت أيضاً ادعاءات تتعلق بانتهاكات ارتكبتها قوات الأمن، بما في ذلك استخدام التعذيب أثناء التحقيق، والاعتداء الجنسي على السجناء وتعذيبهم، والعمل القسري والتعذيب للمدنيين الذين يعتقد أنهم يتعاطفون مع جيش استقلال كاتشين، واغتصاب النساء وحوادث العنف الجنسي في حالات النزاع.
    The Committee was concerned at the many reports of human rights violations, including the use of torture in Yemen, but recalled that for the purposes of article 3 of the Convention the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he or she is returned. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تقارير عديدة عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام التعذيب في اليمن، لكنها أشارت إلى أنه لأغراض المادة 3 من الاتفاقية يجب أن يواجه الفرد المعني خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    6.8 The Committee notes with concern the numerous reports of human rights violations, including the use of torture, in the Islamic Republic of Iran, but recalls that for the purposes of article 3 of the Convention, the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he is returned. UN ٦-٨ وتلاحظ اللجنة مع القلق التقارير الكثيرة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك استخدام التعذيب في جمهورية إيران اﻹسلامية، إلا أنها تذكﱢر بأنه ﻷغراض المادة ٣ من الاتفاقية، فإن الشخص المعني يجب أن يكون معرضا بشكل متوقع وحقيقي وشخصي لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    84. The SPT considers that making it possible for a conviction to be based on a suspect's confession alone opens the way to potential abuses of process, including the use of torture and ill-treatment to obtain confessions. UN 84- وترى اللجنة الفرعية أن إتاحة إمكانية أن ترتكز الإدانة على أساس اعتراف فقط من المشتبه فيه تفسح الطريق أمام حدوث انتهاكات محتملة للإجراءات، بما في ذلك استخدام التعذيب وإساءة المعاملة للحصول على اعترافات.
    (d) To conduct a thorough, credible, impartial and transparent investigation into the allegations of the disproportionate use of force and violations of human rights, including the use of torture and ill-treatment of detainees in connection with the events of 19 December 2010; UN (د) أن تجري تحقيقات دقيقة وموثوقة ونزيهة وشفافة في الاستخدام غير المتناسب للقوة وفي انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام التعذيب ضد المحتجزين فيما يتصل بأحداث 19 كانون الأول/ديسمبر 2010 وإساءة معاملتهم؛
    6.5 The Committee notes with concern the numerous reports of human rights violations, including the use of torture, in Nigeria, but recalls that, for the purposes of article 3 of the Convention, the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he is returned. UN ٦-٥ وتلاحظ اللجنة مع القلق كثرة اﻷنباء الواردة بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب في نيجيريا، لكنها تشير، لغرض المادة ٣ من الاتفاقية، إلى أن الفرد المعني، يجب أن يواجه خطرا شخصيا متوقعا وحقيقيا للتعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    The Committee is also concerned at reports of a failure to draw conclusions as to responsibility from the fact that over 170 state officials are alleged to have committed disciplinary and/or criminal offences during the investigation of these cases, including the use of torture to extract confessions. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما ورد إليها من تقارير عن عدم التوصل إلى أية استنتاجات فيما يتعلق بمسؤولية ما يزيد على 170 موظفاً حكومياً يدعى أنهم ارتكبوا مخالفات و/أو جرائم أثناء التحقيق في هذه الحالات، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب لانتزاع الاعترافات.
    The Committee is also concerned at reports of a failure to draw conclusions as to responsibility from the fact that over 170 state officials are alleged to have committed disciplinary and/or criminal offences during the investigation of these cases, including the use of torture to extract confessions. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما ورد إليها من تقارير عن عدم التوصل إلى أية استنتاجات فيما يتعلق بمسؤولية ما يزيد على 170 موظفاً حكومياً يدعى أنهم ارتكبوا مخالفات و/أو جرائم أثناء التحقيق في هذه الحالات، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب لانتزاع الاعترافات.
    The Committee is concerned at the many reports of human rights violations, including the use of torture in Ethiopia, but recalls that for the purposes of article 3 of the Convention the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he or she is returned. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير العديدة عن انتهاكات حقوق الإنسان في إثيوبيا، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب()، لكنها تذكّر بأنه لأغراض المادة 3 من الاتفاقية، ينبغي للفرد المعني أن يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه.
    The Committee is concerned at the many reports of human rights violations, including the use of torture in Ethiopia, but recalls that for the purposes of article 3 of the Convention the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he or she is returned. UN وتعبر اللجنة عن قلقها إزاء التقارير العديدة المقدمة عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب في إثيوبيا(ب ب)، لكنها تذكر بأنه يجب أن يتعرض الفرد المعني لخطر تعذيب متوقع وحقيقي وشخصي في البلد الذي يعاد إليه لأغراض المادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee is concerned at the many reports of human rights violations, including the use of torture, in Yemen, but recalls that for the purposes of article 3 of the Convention the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he or she is returned. UN وتعبر اللجنة عن قلقها إزاء التقارير العديدة المقدمة عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب في اليمن()، لكنها تذكر بأنه يجب أن يتعرض الفرد المعني لخطر تعذيب متوقع وحقيقي وشخصي في البلد الذي يعاد إليه لأغراض المادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee is concerned at the many reports of human rights violations, including the use of torture in Ethiopia, but recalls that for the purposes of article 3 of the Convention the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he or she is returned. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير العديدة التي تتحدث عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك ممارسة التعذيب في إثيوبيا()، ولكنها تذكّر بأنّه يجب أن يتعرّض الفرد المعني لخطر تعذيب متوقع وحقيقي وشخصي في البلد الذي يُعاد إليه لأغراض المادة 3 من الاتفاقية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus