"including their impact" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك أثرها
        
    • بما في ذلك تأثيرها
        
    • بما في ذلك أثر تلك
        
    • بما في ذلك تأثيرهم
        
    • بما في ذلك آثارها
        
    Human rights, including their impact on world order. UN حقوق الإنسان، بما في ذلك أثرها على النظام العالمي.
    The impact of drone strikes on individuals and communities must also be recognized, including their impact on the right to work, to education, to health, to religion and to association. UN ويجب أيضاً الاعتراف بأثر ضربات الطائرات بلا طيار على الأفراد والمجتمعات المحلية، بما في ذلك أثرها على الحق في العمل والتعليم والصحة وحرية الدين والحق في تكوين الجمعيات.
    Logistics services should, however, be looked at in their entirety, including their impact on service users and providers, as well as their spillover effects. UN بيد أنه ينبغي النظر إلى الخدمات اللوجستية بكلّيتها، بما في ذلك أثرها على مستخدمي الخدمات ومقدميها، وكذا آثارها غير المباشرة.
    It is also necessary to further enhance surveillance of the financial sector and systemically important economies, including their impact on other countries. UN ومن الضروري كذلك مواصلة تعزيز مراقبة القطاع المالي والاقتصادات الهامة منهجياً، بما في ذلك تأثيرها على البلدان الأخرى.
    The meetings also identified mission-specific strategic issues and trends that impact all of the regional missions in the short-term, including their impact on mandate implementation. E. Partnerships and country team coordination UN وسلطت الاجتماعات الضوء أيضا على المسائل والاتجاهات الاستراتيجية الخاصة بكل بعثة التي تؤثر في جميع البعثات الإقليمية على المدى القصير، بما في ذلك تأثيرها على تنفيذ ولاية البعثات.
    The Committee requests the State party to provide, in its next report, comprehensive information and data on trafficking in women and girls, on exploitation of prostitution and on the measures taken to prevent and combat such activities, including their impact. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تزويدها، في تقريرها القادم، بمعلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات، وعن استغلال البغاء، وعن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة هذه الأنشطة، بما في ذلك أثر تلك التدابير.
    (c) Regularly review the extent to which children's views are taken into consideration, including their impact on relevant policies and programmes. UN (ج) القيام، بصفة منتظمة، باستعراض مدى أخذ آراء الأطفال في الاعتبار، بما في ذلك تأثيرهم على السياسات والبرامج ذات الصلة بهم.
    The studies examined the feminization of migration, migrants' participation in the labour market in destination countries and the gender dimensions of the sending and utilization of remittances, including their impact on community development and household well-being. UN وبحثت الدراسات في تأنّث الهجرة ومشاركة المهاجرين في سوق العمل في بلدان المقصد والأبعاد الجنسانية لإرسال التحويلات المالية واستخدامها، بما في ذلك أثرها على تنمية المجتمع المحلي ورفاه الأسر المعيشية.
    ECE also participates in the joint project of the regional commissions on globalization and social safety nets, including their impact on poverty reduction among households. UN وتشارك اللجنة أيضا في المشروع المشترك بين اللجان الاقليمية بشأن العولمة وشبكات الأمان الاجتماعي، بما في ذلك أثرها في تخفيف الفقر في الأسر المعيشية.
    Please provide updated information on the content and implementation of the amendments, including their impact on the reduction of such cases, and please provide information on steps taken to include marital rape in the Penal Code. UN فيرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن مضمون هذه التعديلات وتنفيذها، بما في ذلك أثرها على خفض هذه الحالات، ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لإدراج حالات الاغتصاب الزوجي في قانون العقوبات.
    8. The chairpersons were also addressed by Ms. Anne Bayefsky of York University, Canada, who was conducting a study on the effective functioning of the human rights treaties, including their impact at the national level. UN 8 - كما ألقت السيدة آن بالفيسكي من جامعة يورك في كندا، التي كانت تجري دراسة عن سير العمل الفعال لمعاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك أثرها على الصعيد الوطني، كلمة أمام رؤساء الهيئات.
    (c) Encourages States to further study interception measures, including their impact on other States, with a view to ensuring that these do not interfere with obligations under international law. UN (ج) تشجع الدول على إجراء المزيد من الدراسة لتدابير الاعتراض، بما في ذلك أثرها على الدول الأخرى، بغية ضمان عدم تعارضها مع الالتزامات بموجب القانون الدولي.
    Clearly, before any measures are taken to reduce the number of documents to be distributed, all documents not distributed in hard copy must be available on demand on ODS, and the implementation of any new procedures should be carefully monitored, including their impact on the provision of services to Member States. UN ومن الواضح أن جميع الوثائق التي توزع كنسخ مطبوعة يجب أن تكون متاحة حسب الطلب على نظام الوثائق الرسمية الإلكتروني، وأنه ينبغي أن يرصد بدقة تنفيذ أي إجراءات جديدة، بما في ذلك أثرها على تقديم الخدمات للدول الأعضاء.
    (c) Reporting on accomplishments realized during the biennium, including their impact on various beneficiaries at different levels; UN (ج) الإبلاغ عن المنجزات المتحققة خلال فترة السنتين، بما في ذلك أثرها في مختلف الجهات المستفيدة على مستويات متفاوتة؛
    Budget proposals should also include information on the status and impact of major management initiatives undertaken in recent years, including their impact on resource requirements. UN وينبغي أيضا أن تتضمن الاقتراحات المتعلقة بالميزانية معلومات عن وضع وتأثير المبادرات الإدارية الرئيسية المتخذة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك تأثيرها على الاحتياجات من الموارد.
    However, these reforms do not adequately address risks in the international financial system, including their impact on developing countries. UN إلا أن هذه الإصلاحات لا تعالج بشكل كاف المخاطر الموجودة في النظام المالي الدولي، بما في ذلك تأثيرها على البلدان النامية.
    64. The improved capacities realized as a result of the above actions will greatly enhance the effectiveness of the planning, monitoring and implementation of drought-management plans and coping strategies, including their impact. UN 64 - إن تحسين القدرات الذي تحقق نتيجة الإجراءات المذكورة أعلاه سيعزز إلى حد كبير فعالية التخطيط لخطط إدارة الجفاف واستراتيجيات التكيف معه ورصدها وتنفيذها، بما في ذلك تأثيرها.
    The Committee requests the State party to provide, in its next report, comprehensive information and data on trafficking in women and girls, on exploitation of prostitution and on the measures taken to prevent and combat such activities, including their impact. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تزويدها، في تقريرها القادم، بمعلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات، وعن استغلال البغاء، وعن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة هذه الأنشطة، بما في ذلك أثر تلك التدابير.
    The Committee requests the State party to provide, in its next report, comprehensive information and data on trafficking in women and girls, the persistence of slavery and all forms of slavery -- like treatment of women and girls in the Niger and the measures taken to prevent and combat such activities, including their impact. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات وعن استمرار الرق وجميع أشكال الرق، مثل معاملة النساء والفتيات في النيجر، وعن التدابير المتخذة لمنع تلك الأنشطة ومكافحتها، بما في ذلك أثر تلك التدابير.
    47. The types of programmes the mission will formulate for immediate implementation would assess the impact of refugees on the environment and on social and economic infrastructure, including their impact on the sustainable livelihood of local communities. UN ٤٧ - وسوف تضطلع البرامج التي ستضعها البعثة بغرض التنفيذ الفوري، بتقييم تأثير اللاجئين على البيئة وعلى الهيكل اﻷساسي الاجتماعي والاقتصادي، بما في ذلك تأثيرهم على سبل العيش المستدامة لدى المجتمعات المحلية.
    (b) Ensure that all municipalities meet the requirements for active participation by children and young people and regularly review the extent to which children's views are taken into consideration, including their impact on relevant policies and programmes. UN (ب) التأكد من أن جميع البلديات تلبي شروط المشاركة النشطة للأطفال والشباب وتقوم بصورة منتظمة باستعراض مدى مراعاة آراء الأطفال، بما في ذلك تأثيرهم في السياسات والبرامج التي تهمهم.
    (c) Regularly reviewing the extent to which children's views are taken into account, including their impact on relevant policies and programmes. UN (ج) القيام بصورة منتظمة بمراجعة مدى مراعاة آراء الطفل، بما في ذلك آثارها على السياسات والبرامج ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus