"including those arising from" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما فيها تلك الناشئة عن
        
    • بما في ذلك تلك الناشئة عن
        
    • بما فيها تلك الناجمة عن
        
    • بما في ذلك المسائل الناشئة عن
        
    • بما فيها القيود الناشئة عن
        
    • بما فيها المطالبات المترتبة على
        
    32. Please indicate major problems encountered in implementing the provisions of article 2 and plans to solve these problems, as well as any evaluation of progress in preventing and combating all forms of discrimination, including those arising from negative traditional practices. UN ٢٣- يرجى اﻹشارة إلى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ أحكام المادة ٢ وخطط حل هذه المشاكل، فضلا عن أي تقييم للتقدم المحرز في منع ومكافحة كل أشكال التمييز، بما فيها تلك الناشئة عن ممارسات تقليدية سلبية.
    32. Please indicate major problems encountered in implementing the provisions of article 2 and plans to solve these problems, as well as any evaluation of progress in preventing and combating all forms of discrimination, including those arising from negative traditional practices. UN 32- يرجى الإشارة إلى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ أحكام المادة 2 وخطط حل هذه المشاكل، فضلا عن أي تقييم للتقدم المحرز في منع ومكافحة كل أشكال التمييز، بما فيها تلك الناشئة عن ممارسات تقليدية سلبية.
    32. Please indicate major problems encountered in implementing the provisions of article 2 and plans to solve these problems, as well as any evaluation of progress in preventing and combating all forms of discrimination, including those arising from negative traditional practices. UN 32- يرجى الإشارة إلى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ أحكام المادة 2 وخطط حل هذه المشاكل، فضلا عن أي تقييم للتقدم المحرز في منع ومكافحة كل أشكال التمييز، بما فيها تلك الناشئة عن ممارسات تقليدية سلبية.
    The Economic and Social Council called for the lifting of the severe restrictions imposed on the Palestinian people, including those arising from ongoing Israeli military operations, and for other urgent measures to be taken to alleviate the humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, especially the Gaza Strip. UN ودعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى رفع القيود الصارمة المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما في ذلك تلك الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية، وإلى اتخاذ تدابير عاجلة أخرى بغرض التخفيف من حدة الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    Likewise, the Assembly and the Economic and Social Council, rather than the Security Council, should be the focus of consideration of humanitarian issues, including those arising from conflict situations. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي أن تكون الجمعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وليس مجلس الأمن، محور النظر في القضايا الإنسانية، بما فيها تلك الناجمة عن حالات الصراعات.
    (c) Strengthen national institutions to allow them to more effectively engage in social development planning as mentioned above, including those arising from changing population trends and dynamics; UN (ج) تعزيز المؤسسات الوطنية لتمكينها من المشاركة بصورة أكثر فعالية في تخطيط التنمية الاجتماعية على النحو المبين أعلاه، بما في ذلك المسائل الناشئة عن تغير التوجهات والديناميات السكانية؛
    1. Calls for the lifting of the severe restrictions imposed on the Palestinian people, including those arising from ongoing Israeli military operations, and for other urgent measures to be taken to alleviate the desperate humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip; UN 1 - يدعو إلى رفع القيود الشديدة المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما فيها القيود الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية، وإلى اتخاذ تدابير عاجلة أخرى بغرض التخفيف من وطأة الحالة الإنسانية البائسة في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة؛
    Furthermore, once the securities were segregated, in accounts established in the name of the United Nations for the Fund, they were protected from all third-party claims, including those arising from bankruptcy of the custodians. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بمجرد فصل اﻷوراق المالية في حسابات تفتح باسم اﻷمم المتحدة من أجل الصندوق فإنها تحظى بالحماية من أي مطالبات من أطراف ثالثة، بما فيها المطالبات المترتبة على إفلاس الجهات الحافظة للودائع.
    32. Please indicate major problems encountered in implementing the provisions of article 2 and plans to solve these problems, as well as any evaluation of progress in preventing and combating all forms of discrimination, including those arising from negative traditional practices. UN 32- يرجى الإشارة إلى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ أحكام المادة 2 وخطط حل هذه المشاكل، فضلا عن أي تقييم للتقدم المحرز في منع ومكافحة كل أشكال التمييز، بما فيها تلك الناشئة عن ممارسات تقليدية سلبية.
    1. Calls for the lifting of the severe restrictions imposed on the Palestinian people, including those arising from the repeated Israeli military operations, and for other urgent measures to be taken to alleviate the desperate humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory; UN 1 - يدعو إلى رفع القيود الشديدة المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما فيها تلك الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية المتكررة، وإلى اتخاذ إجراءات عاجلة أخرى لتخفيف وطأة الحالة الإنسانية البالغة السوء في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    22. Since 1993, and as described in note 3 to the financial statements, the Centre had maintained an operating reserve under technical cooperation trust funds amounting to $1,087,816, aimed at meeting contingencies, including those arising from the termination of employment of experts. UN 22 - ومنذ عام 1993، كما هو مذكور في الملاحظة 4 رفق البيانات المالية، احتفظ المركز باحتياطي تشغيلي في إطار الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني يبلغ 816 087 1 دولاراً، الهدف منه مواجهة حالات الطوارئ، بما فيها تلك الناشئة عن انتهاء خدمة الخبراء.
    1. Calls for the lifting of the severe restrictions imposed on the Palestinian people, including those arising from the current Israeli military operations, and for other urgent measures to be taken to alleviate the desperate humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory; UN 1 - يدعو إلى رفع القيود الشديدة المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما فيها تلك الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الحالية، وإلى اتخاذ إجراءات عاجلة أخرى لتخفيف وطأة الحالة الإنسانية البالغة السوء في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    32. Please indicate major problems encountered in implementing the provisions of article 2 and plans to solve these problems, as well as any evaluation of progress in preventing and combating all forms of discrimination, including those arising from negative traditional practices. UN 32- يرجى الإشارة إلى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ أحكام المادة 2 وخطط حل هذه المشاكل، فضلا عن أي تقييم للتقدم المحرز في منع ومكافحة كل أشكال التمييز، بما فيها تلك الناشئة عن ممارسات تقليدية سلبية.
    22. Since 1993, and as described in note 2 to the financial statements, ITC had maintained an operating reserve under technical cooperation trust funds amounting to $1,087,815, aimed at meeting contingencies, including those arising from the termination of employment of experts. UN 22 - منذ عام 1993، كما هو مذكور في الملاحظة 2 على البيانات المالية، احتفظ مركز التجارة الدولية باحتياطي تشغيلي في إطار الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني يبلغ 815 087 1 دولارا، الهدف منه مواجهة حالات الطوارئ، بما فيها تلك الناشئة عن انتهاء خدمة الخبراء.
    Subsequent to each session, the Committee makes public all concluding observations adopted, as well as any decisions and recommendations (including those arising from a day of general discussion) and general comments adopted. UN وفي أعقاب كل دورة، تُعلن اللجنة جميع الملاحظات الختامية التي اعتُمدت، فضلاً عن أي مقررات وتوصيات (بما فيها تلك الناشئة عن يوم مناقشة عامة) والتعليقات العامة المُعتَمدة.
    (b) Producing a series of technical papers on specific policies and technical issues, including those arising from technology needs assessments; UN (ب) إعداد مجموعة من الورقات التقنية عن سياسات عامة ومسائل تقنية محددة، بما فيها تلك الناشئة عن تقييمات الاحتياجات التكنولوجية؛
    1. Calls for the lifting of the severe restrictions imposed on the Palestinian people, including those arising from ongoing Israeli military operations, and for other urgent measures to be taken to alleviate the desperate humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip; UN 1 - يدعو إلى رفع القيود الصارمة المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما في ذلك تلك الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية، وإلى اتخاذ تدابير عاجلة أخرى بغرض التخفيف من حدة الحالة الإنسانية البائسة في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة؛
    Its implementation was quite feasible in practice and, if done fully and in good faith, could help to resolve a range of humanitarian issues raised by explosive remnants of war, including those arising from the use of cluster munitions. UN وهو في الوقت نفسه قابل للتطبيق في الواقع ومن شأنه أن يستحث مساعدة حقيقية لتسوية المشاكل الإنسانية التي تطرحها المتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك تلك الناشئة عن استخدام الذخائر العنقودية شريطة أن يطبَّق بالكامل وبحسن نية.
    Issues affecting a group of staff members, including those arising from the day-to-day management and administration of the organization. UN (د) المسائل التي تؤثر على مجموعة من الموظفين، بما في ذلك تلك الناشئة عن التنظيم والإدارة اليوميين للمؤسسة.
    5. The sharp increase in the tasks requested of my Office, including those arising from the steadily expanding system of human rights treaty bodies, presents serious challenges. UN 5 - وتطرح الزيادة الحادة في المهام المطلوبة من مكتبي، بما فيها تلك الناجمة عن التوسع المطرد لنظام الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، تحديات خطيرة.
    Series D: Analytical studies on trade, environment and development (covering various topical trade, environment and development issues, including those arising from technical cooperation activities) UN :: السلسلة دال: دراسات تحليلية بشأن التجارة والبيئة والتنمية (تشمل شتى قضايا الساعة في مجالات التجارة والبيئة والتنمية، بما فيها تلك الناجمة عن أنشطة التعاون التقني)
    (c) Strengthen national institutions to allow them to more effectively undertake policy analysis of emerging social issues as mentioned above, including those arising from changing population trends and dynamics; UN (ج) تعزيز المؤسسات الوطنية لتمكينها من تحليل السياسة العامة إزاء المسائل الاجتماعية المستجدة بصورة أكثر فعالية على النحو المذكور أعلاه، بما في ذلك المسائل الناشئة عن تغير التوجهات والديناميات السكانية؛
    1. Calls for the lifting of the severe restrictions imposed on the Palestinian people, including those arising from the current Israeli military operations, and for other urgent measures to be taken to alleviate the desperate humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory; UN 1 - يدعو إلى رفع القيود الشديدة المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما فيها القيود الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الحالية، وإلى اتخاذ إجراءات عاجلة أخرى لتخفيف وطأة الحالة الإنسانية الباعثة على اليأس في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    Furthermore, once the securities were segregated, in accounts established in the name of the United Nations for the Fund, they were protected from all third-party claims, including those arising from bankruptcy of the custodians. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بمجرد فصل اﻷوراق المالية في حسابات تفتح باسم اﻷمم المتحدة من أجل الصندوق فإنها تحظى بالحماية من أي مطالبات من أطراف ثالثة، بما فيها المطالبات المترتبة على إفلاس مقدمي الخدمات اﻹيداعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus