"including those in" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك في
        
    • بمن فيهم العاملون في
        
    • بما فيها تلك الموجودة في
        
    • بمن فيهم أولئك الذين هم في
        
    • بمن فيهم الموجودون في
        
    • بما فيها اﻷعمال
        
    • بما في ذلك تلك الموجودة في
        
    • بمن فيهم من هم في
        
    • بما فيها بلدان
        
    • بما فيها تلك الواردة في
        
    • بمن فيهم الموظفون في
        
    • بمن فيهم موظفو
        
    • بما في ذلك اﻷعمال
        
    • بما في ذلك بلدان
        
    • بمن فيهم الذين هم في
        
    The operations of these networks also provide the training for atmospheric scientists around the world, including those in developing countries. UN كما أنّ عملياتها توفّر التدريب لعلماء الغلاف الجوي عبر العالم، بما في ذلك في البلدان النامية.
    In addition, the Team is responsible for the development of training programmes for procurement staff, including those in peacekeeping missions. UN وعلاوة على ذلك، يتولى الفريق مسؤولية إعداد برامج تدريبية لموظفي المشتريات، بمن فيهم العاملون في بعثات حفظ السلام.
    Japan had been making an effort to enhance market access for least developed countries, including those in Africa. UN وأضافت أن اليابان تبذل جهداً لتيسير وصول أقل البلدان نمواً، بما فيها تلك الموجودة في أفريقيا، إلى الأسواق.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should inform migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, about the judicial and other remedies available to them and that it should process their complaints as efficiently as possible. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تخبر الدولة الطرف العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم أولئك الذين هم في وضع غير قانوني، بالسبل القضائية وغيرها من السبل المتاحة لهم وبأن تعالج شكاواهم على أكفأ نحو ممكن.
    UNEP intends to broaden its cooperation on this issue with all major stakeholders, including those in the private sector. UN ويعتزم برنامج البيئة توسيع تعاونه بشأن هذه المسألة مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم الموجودون في القطاع الخاص.
    Reaffirming that the suppression of acts of international terrorism, including those in which States are involved, is an essential contribution to the maintenance of international peace and security, UN وإذ يؤكد من جديد أن قمع أعمال اﻹرهاب الدولي، بما فيها اﻷعمال التي تكون دول ضالعة فيها، هو إسهام أساسي في صون السلم واﻷمن الدوليين،
    All political parties of national minorities, including those in Kosovo, and their leaders are free to exercise their activities. UN وتمارس جميع اﻷحزاب السياسية لﻷقليات القومية، بما في ذلك تلك الموجودة في كوسوفو، وزعمائها، أنشطتهم بحرية.
    The rights in Part III of the Convention also apply to all migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation. UN وتنطبق الحقوق الواردة في الجزء الثالث من الاتفاقية أيضاً على جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم من هم في وضع غير نظامي.
    This would include, for the first time, all reprocessing and enrichment facilities that are not yet subject to verification, including those in the United States. UN وسيشمل ذلك ﻷول مرة كافة مرافق إعادة المعالجة واﻹثراء التي لا تخضع حتى اﻵن للتحقق بما في ذلك في الولايات المتحدة.
    · The distribution of iron tablets to pregnant women, and iron and vitamin A tablets to children, including those in school. UN :: متابعة توزيع الحديد بين النساء الحوامل وفيتامين ألف بين الأطفال بما في ذلك في المدارس؛
    The new manual will be distributed to all concerned, including those in the field, and the necessary training will be provided. UN وسيوزع الدليل الجديد على جميع المعنيين، بما في ذلك في الميدان، وسيجري توفير ما يلزم من تدريب.
    The Advisory Committee was informed that through close collaboration with the Department of Peacekeeping Operations, a single security management system was achieved for all United Nations civilian personnel, including those in peacekeeping operations. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام أفرز نظاما واحدا لإدارة الأمن يطبق على جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين، بمن فيهم العاملون في عمليات حفظ السلام.
    In conclusion, he expressed his bank's commitment to developing affordable products and said that the bank was working to identify partners, including those in the construction industry. UN وفي الختام أعرب عن التزام البنك بصياغة منتجات ميسورة التكلفة وقال إن البنك يعمل على تعيين الشركاء، بمن فيهم العاملون في صناعة التشييد.
    Japan had been making an effort to enhance market access for LDCs, including those in Africa. UN وأضافت أن اليابان تبذل جهداً لتيسير وصول أقل البلدان نمواً، بما فيها تلك الموجودة في أفريقيا، إلى الأسواق.
    Some other centres, including those in Tbilisi, Windhoek and Yerevan, organized a Model United Nations conference for the first time. UN ونظمت بعض المراكز الأخرى، بما فيها تلك الموجودة في تبليسي، ووندهوك، ويرفان، مؤتمر نموذج محاكاة الأمم المتحدة للمرة الأولى.
    6. Part III of the Convention protects the rights of all migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation. UN 6- يحمي الجزء الثالث من الاتفاقية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم أولئك الذين هم في وضع غير نظامي.
    The entry into force of the Convention assists in securing a protective mechanism for the human rights of migrants, including those in an irregular situation. UN ويساعد بدء سريان الاتفاقية في كفالة آلية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين بمن فيهم الموجودون في وضع غير نظامي.
    Reaffirming that the suppression of acts of international terrorism, including those in which States are involved, is an essential contribution to the maintenance of international peace and security, UN وإذ يؤكد من جديد أن قمع أعمال اﻹرهاب الدولي، بما فيها اﻷعمال التي تكون دول ضالعة فيها، هو إسهام أساسي في صون السلم واﻷمن الدوليين،
    However, aid to the least developed countries, including those in Africa, rose 12.3 per cent, to $30 billion. UN بيد أن المعونة لأقل البلدان نموا، بما في ذلك تلك الموجودة في أفريقيا، ارتفعت بنسبة 12.3 في المائة فبلغت 30 بليون دولار.
    If we can stabilize the financial markets in the coming few days through proactive measures, that will benefit not only the major banks and their employees, but also the entrepreneurs, consumers and citizens of the whole world, including those in the least developed countries. UN وإذا تمكنا من تحقيق الاستقرار للأسواق المالية في الأيام المقبلة من خلال التدابير الاستباقية، فمن شأن ذلك أن لا ينفع البنوك الرئيسية وموظفيها فحسب، بل كذلك أصحاب الأعمال والزبائن والمواطنين في كافة أنحاء العالم، بمن فيهم من هم في أقل البلدان نموا.
    India is supportive of all initiatives in support of the low-income countries, including those in Africa, where debt burdens impose serious constraints on the attainment of the MDGs. UN والهند تؤيد جميع مبادرات تقديم الدعم للبلدان المتدنية الدخل، بما فيها بلدان في أفريقيا، حيث تفرض أعباء الديون قيودا خطيرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There is great potential for synergy with existing health development priorities, including those in the Millennium Development Goals. UN وهناك إمكانات كبيرة للتآزر مع أولويات التنمية الصحية القائمة، بما فيها تلك الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objective of the Organization: To ensure that all staff members, including those in the field, are fit to carry out their duties UN هدف المنظمة: ضمان أن تتوافر في جميع الموظفين، بمن فيهم الموظفون في الميدان، اللياقة الصحية اللازمة للقيام بواجباتهم
    Therefore, the repositioning exercise identified the training of Commission staff, including those in subregional offices, as a major requirement for successful implementation of the reforms. UN وبالتالي، حددت عملية إعادة التنظيم أن تدريب موظفي اللجنة، بمن فيهم موظفو المكاتب دون الإقليمية، هو شرط رئيسي لنجاح تنفيذ الإصلاحات.
    Convinced that the suppression of acts of international terrorism, including those in which States are directly or indirectly involved, is an essential element for the maintenance of international peace and security, UN واقتناعا منها بأن قمع أعمال اﻹرهاب الدولي، بما في ذلك اﻷعمال التي تشترك الدول في ارتكابها بشكل مباشر أو غير مباشر، يشكل عنصرا أساسيا لصون السلم واﻷمن الدوليين،
    It will be important that this adaptation be prioritized to the most vulnerable, including those in the Pacific. UN ومن الأهمية بمكان إعطاء أولوية في هذا التكيف للبلدان الأضعف، بما في ذلك بلدان منطقة المحيط الهادئ.
    It recommends that the State party ensure that, in legislation and in practice, migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, have the same rights as nationals of the State party to file complaints and to obtain effective redress mechanisms before the courts, including the labour courts. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف، على صعيدي القانون والممارسة، تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم الذين هم في وضع غير نظامي، بنفس الحقوق التي يتمتع بها رعايـا الدولة الطرف فيما يتعلق بتقديم الشكاوى والحصول على آليات جبر فعالة أمام المحاكم، بما في ذلك المحاكم العمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus