"including those relating to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما فيها تلك المتعلقة
        
    • بما في ذلك ما يتعلق منها
        
    • بما في ذلك تلك المتعلقة
        
    • بما فيها تلك المتصلة
        
    • بما في ذلك ما يتصل منها
        
    • بما في ذلك تلك المتصلة
        
    • بما فيها المسائل المتعلقة
        
    • بما في ذلك الأحكام المتعلقة
        
    • بما في ذلك الإجراءات المتصلة
        
    • بما فيها القوانين المتعلقة
        
    • بما فيها الالتزامات المتعلقة
        
    • بما فيها التوصيات المتعلقة
        
    • بما فيها الأنشطة المتعلقة
        
    • بما فيها ما يتعلق
        
    • بما فيها الأنشطة المتصلة
        
    As such, trade policies, including those relating to commodities, should be consonant with these agreements. UN وعلى هذا النحو، ينبغي للسياسات التجارية، بما فيها تلك المتعلقة بالسلع الأساسية، أن تكون متسقة مع هذه الاتفاقات.
    Monitors developments in the area of sanctions, including those relating to Article 50 of the Charter of the United Nations; UN يرصد التطورات في مجال الجزاءات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    It also called for the expeditious implementation of priority security measures, including those relating to field security officers, training and communications. UN ودعت أيضا إلى التنفيذ العاجل لتدابير الأمن ذات الأولوية، بما في ذلك تلك المتعلقة بضباط الأمن الميدانيين والتدريب والاتصالات.
    They are also heavily dependent on other regional developments, including those relating to the crisis in the Syrian Arab Republic. UN وهما يعتمدان بشكل كبير أيضا على التطورات الإقليمية الأخرى، بما فيها تلك المتصلة بالأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    These services assist women to have access to the mainstream services they require, including those relating to domestic violence. UN وتساعد هذه الخدمات المرأة على الحصول على الخدمات الأساسية التي تحتاج إليها، بما في ذلك ما يتصل منها بالعنف الأسري.
    The least developed countries, and some donors, called for improvement of the scope and coverage of existing debt relief schemes and mechanisms, including those relating to debt service obligations to multilateral institutions. UN ودعت أقل البلدان نموا وبعض البلدان المانحة الى تحسين نطاق ومدى شمول المخططات واﻵليات القائمة لتخفيف أعباء الديون، بما في ذلك تلك المتصلة بالتزامات خدمة الديون تجاه المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Such provisions served as an important tool in global efforts to combat serious offences, including those relating to terrorism. UN وتفيد مثل تلك الأحكام كأداة مهمة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الجرائم الخطيرة، بما فيها تلك المتعلقة بالإرهاب.
    In 2013, the State of El Salvador provided some 34 training courses, including those relating to the project for phase III of identification. UN وفي عام 2013، قدمت دولة السلفادور حوالي 34 دورة تدريبية، بما فيها تلك المتعلقة بمشروع المرحلة الثالثة لتحديد الهوية.
    Furthermore, as discussed above, the legislation obliges the Government to carry out a range of measures including those relating to rehabilitation, compensation and social integration of victims. UN وعلاوة على ذلك، كما نوقش أعلاه، فإن التشريع يلزم الحكومة بتنفيذ مجموعة من التدابير بما فيها تلك المتعلقة بإعادة التأهيل والتعويض والإدماج الاجتماعي للضحايا.
    (k) Timely elaboration of rules regulations and procedures for exploitation, including those relating to the protection and preservation of the marine environment. UN )ك( القيام في حينه بوضع قواعد وأنظمة وإجراءات للاستغلال، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Any measure taken by States should be in strict compliance with the relevant rules of international law, including those relating to protection of human rights. UN وينبغي أن تكــون جميــع التدابير التي تتخذها الدول موافقة تماما لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية حقوق الانسان.
    In addition, under the general safeguards clause in article 10 bis, all the provisions of the draft convention were subject to the applicable provisions of international law, including those relating to human rights. UN وبالاضافة إلى ذلك وطبقا للحكم الخاص بالضمانات العامة في المادة ١٠ مكرر، فإن جميع أحكام مشروع الاتفاقية تخضع لﻷحكام المنطبقة في القانون الدولي بما في ذلك تلك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    The LDCs, and some donors, called for improvement and continuation of the scope and coverage of existing debt relief schemes and mechanisms, including those relating to debt service obligations to multilateral institutions. UN ودعت أقل البلدان نموا وبعض الجهات المانحة الى تحسين نطاق وشمول مخططات وآليات تخفيف الدين القائمة ومواصلتها، بما في ذلك تلك المتعلقة بالتزامات خدمة الدين تجاه المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    The Government was committed to its constitutional and international obligations, including those relating to the protection of human rights, despite the ongoing conflict. UN وتلتزم الحكومة بالوفاء بالتزاماتها الدستورية والدولية، بما فيها تلك المتصلة بحماية حقوق الإنسان، برغم النزاع المستمر.
    Her delegation also considered it premature to approve all the scope options, including those relating to additional security and redundant building systems, before the method of financing of the baseline scope was clear. UN ويرى وفدها أنه من السابق لأوانه الموافقة على جميع خيارات العمل الأساسي، بما فيها تلك المتصلة بنظم الأمن الإضافية والمباني الزائدة عن الحاجة، قبل توضيح طريقة تمويل نطاق العمل الأساسي.
    Secondly, in general, the treaty instruments adopted under the auspices of IMO, including those relating to the protection of the environment, apply to ships engaged in international commercial navigation. UN وثانيا، تسري على وجه العموم الصكوك التعاهدية المعتمدة تحت رعاية هذه المنظمة، بما في ذلك ما يتصل منها بحماية البيئة، على السفن التي تعمل في مجال الملاحة التجارية الدولية.
    It was essential that the right of a State to expel aliens should be exercised in accordance with the relevant rules of international law, including those relating to the protection of human rights and minimum standards for the treatment of aliens. UN ومن الضروري أن تمارس الدولة الحق في طرد الأجانب وفقا للقواعد ذات الصلة في القانون الدولي، بما في ذلك تلك المتصلة بحماية حقوق الإنسان والمعايير الدنيا لمعاملة الأجانب.
    6. President Chissano and Mr. Dhlakama discussed other important issues, including those relating to the impartiality of the press and economic assistance to RENAMO. UN ٦ - وناقش الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما بعض المسائل الهامة اﻷخرى، بما فيها المسائل المتعلقة بحيادية الصحافة والمساعدة الاقتصادية لرينامو.
    Please indicate whether the Government plans to purge those enactments of their discriminatory provisions, including those relating to polygamy, disparities in the minimum age of marriage for girls and boys, early and forced marriage, and the husband's role as the head of the household. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحب جميع الأحكام التمييزية من هذين القانونين، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بتعدد الزوجات، واختلاف الحد الأدنى لسن الزواج بين الفتيات والفتيان، والزواج المبكر والقسري، ورئاسة الزوج للأسرة.
    Legislation providing the opportunity for the child to participate in administrative or judicial proceedings relating to education and affecting him or her, including those relating to the choice of school, school exclusion. UN التشريع الذي يتيح الفرصة للطفل للمشاركة في الإجراءات الإدارية أو القضائية المتعلقة بالتعليم والتي تهمه، بما في ذلك الإجراءات المتصلة باختيار المدرسة، والاستبعاد من المدرسة.
    His delegation favoured a non-discriminatory application of that organization's rules, including those relating to the accession of new States. UN وقال إن وفده يرى ضرورة تطبيق قواعد تلك المنظمة بشكل غير تمييزي، بما فيها القوانين المتعلقة بانضمام دول جديدة.
    In Malaysia, implementing legislation must be adopted in order to give effect to treaty obligations, including those relating to universal jurisdiction. UN ولا بد في ماليزيا من اعتماد تنفيذ التشريع للوفاء بالالتزامات التعاهدية، بما فيها الالتزامات المتعلقة بالولاية القضائية العالمية.
    Similarly, the Regional Office is engaging with the Government of Fiji to follow up recommendations from the universal periodic review, including those relating to minorities. UN وبالمثل، يعمل المكتب الإقليمي مع حكومة فيجي على متابعة التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل، بما فيها التوصيات المتعلقة بالأقليات.
    20. The activities of UNFICYP, including those relating to its humanitarian responsibilities, are described in the Secretary-General's most recent reports to the Security Council on the operation in Cyprus (S/1998/488 and S/1998/1149). UN 20- ويرد وصف لأنشطة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالمسؤوليات الإنسانية، في أحدث تقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن عملية قبرص (S/1998/488 وS/1998/1149).
    Third, a free and assertive press now speaks openly about human rights issues, including those relating to the treatment of persons deprived of their liberty. UN ثالثاً، توجد الآن صحافة حرة قوية تتحدث بصراحة عن مسائل حقوق الإنسان، بما فيها ما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The main categories of expenditure are: meetings of the Executive Board (US$ 0.6 million); activities of panels/specialized expertise (US$ 2.14 million); and activities by the secretariat, including those relating to the CDM registry (US$ 1.97 million). UN وتتوزع المصروفات على الفئات الرئيسية التالية: اجتماعات المجلس التنفيذي (0.6 مليون دولار)؛ وأنشطة الأفرقة/الخبراء المتخصصين (2.14 مليون دولار)؛ وأنشطة الأمانة، بما فيها الأنشطة المتصلة بسجل آلية التنمية النظيفة (1.97 مليون دولار)(11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus