"including those who" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمن فيهم أولئك الذين
        
    • بمن فيهم من
        
    • بمن فيهم الذين
        
    • بمن فيهم الأشخاص الذين
        
    • بمن فيهن من
        
    • بمن فيهم الأطفال الذين
        
    • بما في ذلك أولئك الذين
        
    • بما يشمل الأفراد الذين
        
    • ومنهم الذين
        
    • بما فيها تلك التي
        
    • بمن في ذلك
        
    • بما في ذلك الذين
        
    • بما في ذلك هؤلاء الذين
        
    • بمن فيهم الموظفون الذين
        
    • بمن فيهن اللاتي
        
    Also, please explain the reasons for the arrest of some expatriates re-entering Syria, including those who were returned to Syria by other countries due to their irregular stay in these countries. UN كما يرجى تفسير أسباب اعتقال بعض المغتربين عند دخولهم إلى سوريا، بمن فيهم أولئك الذين أعادتهم بلدان أخرى إلى سوريا بسبب إقامتهم بصورة غير قانونية في تلك البلدان.
    Also, please explain the reasons for the arrest of some expatriates re-entering Syria, including those who were returned to Syria by other countries due to their irregular stay in these countries. UN كما يرجى تفسير أسباب اعتقال بعض المغتربين عند دخولهم إلى سوريا، بمن فيهم أولئك الذين أعادتهم بلدان أخرى إلى سوريا بسبب إقامتهم بصورة غير قانونية في تلك البلدان.
    All speakers were generally positive about the plan's overall direction, including those who expressed reservations about certain of its aspects. UN فقد كان جميع المتحدثين إيجابيين بشكل عام إزاء الاتجاه العام للخطة، بمن فيهم من أعرب عن تحفظات بشأن بعض جوانبها.
    Terrorists continue to kill innocent people, including those who have come from the outside world to help. UN وما زال الإرهاب يقتل الأشخاص، بمن فيهم الذين قدموا من العالم الخارجي لتقديم المساعدة.
    San Patrignano has devoted itself to ensuring the health, dignity and freedom of all its guests, including those who face social marginalization and other factors that put them at risk for drug abuse. UN لقد كرست مؤسسة سان باترينيانو نفسها للعمل على ضمان الصحة والكرامة والحرية لجميع من تستضيفهم، بمن فيهم الأشخاص الذين يواجهون التهميش الاجتماعي وغيره من العوامل التي تعرِّضهم لخطر تعاطي المخدرات.
    In conclusion, he said that the Government recognized the need to deal with stakeholders, including those who would be opposed to privatization, including labour unions and politicians. UN وختاما، قال إن الحكومة تسلم بضرورة التعامل مع حملة اﻷسهم، بمن فيهم أولئك الذين قد يعترضون على الخصخصة، وهذا يشمل نقابات العمال ورجال السياسة.
    Climate change also poses a particular threat to the livelihoods and well-being of most of the world's population, including those who have made little or no contribution to greenhouse-gas emissions. UN ويشكل تغير المناخ أيضا تهديدا خاصا لسبل كسب عيش ورفاه غالبية سكان العالم، بمن فيهم أولئك الذين كانت مساهمتهم في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري منعدمة أو تكاد لا تذكر.
    It is necessary to take action so that judicial procedures develop much more rapidly and much more objectively, so that all persons, including those who belong to the Romanies minority, have faith in the justice system. UN ويلزم اتخاذ إجراءات لجعل الاجراءات القضائية تتطور بسرعة أكبر بكثير وبموضوعية أكثر بكثير، بحيث يؤمن جميع اﻷشخاص، بمن فيهم أولئك الذين ينتمون إلى أقلية الغجر، بنظام العدالة.
    The Government of the Rwandese Republic, in close cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, shall take the necessary measures to ensure the reintegration of all returnees including those who have remained for long periods outside Rwanda. UN تتخذ حكومة جمهورية رواندا، بالتعاون الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التدابير اللازمة لضمان اندماج جميـع العائدين، مجددا، في المجتمع، بمن فيهم أولئك الذين أقاموا فترة طويلة خارج رواندا.
    In too many countries, trafficked persons, including those who have been identified as such, are detained or deported without being given any opportunity to claim compensation. UN والأشخاص المتجر بهم، بمن فيهم أولئك الذين حُددت هويتهم على هذا الأساس، يُحتجزون في عدد كبير من البلدان أو يُرحّلون دون إعطائهم أي فرصة للمطالبة بتعويضات.
    Promote an environment and practice of respect for the human rights, dignity and safety of persons of South Sudanese origin in Sudan, without discrimination, including those who wish to remain in Sudan and those awaiting departure. UN وتعزيز بيئة وممارسة احترام حقوق الإنسان للأشخاص من أصول جنوب سودانية في السودان وصيانة كرامتهم وسلامتهم، دون أي تمييز، بمن فيهم أولئك الذين يرغبون في البقاء في السودان ومن ينتظرون المغادرة.
    The information has to be provided in a language and format understood by the IDPs, including those who are not literate. UN وينبغي أن تقدَّم المعلومات بلغة وبشكل يفهمه المشردون داخلياً، بمن فيهم من لا يعرفون القراءة والكتابة.
    The residents of Srebrenica town, including those who had sought refuge at the B Company base, began to flee northwards in the direction of Potočari at approximately 1430 hours. UN وبدأ سكان مدينة سريبرينيتسا، بمن فيهم من لاذوا بقاعدة السرية باء، يفرون شمالا باتجاه بوتوشاري بحلول الساعة ٣٠١٤ تقريبا.
    This system has proved effective, particularly in the 5th district, where there is a high concentration of Muslims, including those who fled from other districts of Bangui. UN وقد أثبت هذا النظام فعاليته، ولا سيما في الدائرة الخامسة، حيث يتركز المسلمون، بمن فيهم من فروا من دوائر بانغي الأخرى.
    As an essential political part of that process, it was necessary to register its population, including those who had become refugees in Algeria. UN وباعتبار الجزائر طرفاً سياسياً في تلك العملية فإن من الضروري تسجيل سكانها بمن فيهم الذين أصبحوا لاجئين في الجزائر.
    83. The right of appeal should be available to all persons convicted of a crime, including those who have been convicted by military tribunals. UN 83 - ويتعين أن يتاح حق الاستئناف لجميع الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم، بمن فيهم الذين تتم إدانتهم في محاكم عسكرية.
    The mission wanted to hear all voices and the perspectives of all stakeholders, including those who had initially declined to meet, thus allowing a deeper understanding of the process to emerge. UN وأعربت البعثة عن رغبتها في الاستماع إلى جميع الأصوات والوقوف على منظورات جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الأشخاص الذين رفضوا الاجتماع بدايةً، مما أتاح التوصل إلى فهم أعمق للعملية.
    Further, mandatory retirement ages may differ for women and men, forcing women to retire earlier, which may result in discrimination against older women, including those who wish to represent their Governments at the international level. UN كذلك، قد تكون أحياناً السن الإلزامية للتقاعد أدنى بالنسبة للنساء منه للرجال، وهو ما قد ينطوي على تمييز ضد النساء، بمن فيهن من يمثلن حكوماتهن على الصعيد الدولي.
    Indeed, play is a crucial activity for the physical and mental development of all children, including those who are in a vulnerable situation. UN فاللعب يمثل بالفعل نشاطاً على درجة كبيرة من الأهمية بالنسبة للنمو البدني والعقلي لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون أوضاعاً هشة.
    Some Governments turned a blind eye, or even supported attempts to rewrite history and glorify fascists, including those who had fought against the anti-Hitler coalition. UN وبعض الحكومات أغمضت العين، بل إنها أيَّدت المحاولات الرامية لإعادة كتابة التاريخ وتمجيد الفاشيين، بما في ذلك أولئك الذين حاربوا ضد الائتلاف المعادي لهتلر.
    Consequently, the draft principles and guidelines need to give prominence to the underlying causes of terrorism, including those who live in extreme impoverishment and who, in percentage terms, constitute a large part of the world's population. UN ولذلك ينبغي أن يعطي مشروع المبادئ والتوجيهات الأولوية لأسباب الإرهاب الأساسية بما يشمل الأفراد الذين يعيشون في عوز شديد والذين يشكلون من حيث النسبة فئة عريضة من سكان العالم.
    The State party should ensure that the efforts in respect of redress, including compensation and rehabilitation, are strengthened in order to provide victims, including those who have suffered torture and ill-treatment in such centres, with redress and fair and adequate compensation, including means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف كفالة تعزيز الجهود المتعلقة بجبر الضرر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل، من أجل جبر الضرر الذي تعرض له الضحايا، ومنهم الذين تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة في مثل هذه المراكز، وإعطائهم تعويضاً منصفاً وكافياً يشمل سبل رد الاعتبار على أكمل وجه ممكن.
    The Working Group's Secretary stated that NGOs had been informed, including those who were active in the Durban process. UN وذكر أمين الفريق العامل أن المنظمات غير الحكومية أُبلغت بالاجتماع، بما فيها تلك التي كانت ناشطة في عملية ديربان.
    :: Fund widows' groups to ensure widows and their children are informed of education and employment programming, including those who cannot read. UN :: تمويل جماعات الأرامل للتأكد من أن الأرامل وأولادهن على علم ببرامج التعليم والعمل، بمن في ذلك من لا يقرأون.
    Criminal sanctions shall be imposed to any person who is implicated in human trafficking, including those who facilitate human trafficking. UN وتفرض الجزاءات الجنائية على أي شخص يتورط في الاتجار بالبشر، بما في ذلك الذين ييسّرونه.
    The necessary conditions were being created for the upbringing and development of children, including those who had been neglected, especially by improving and expanding legislation. UN ويجري إنشاء الظروف الضرورية لتنشئة ونماء الأطفال، بما في ذلك هؤلاء الذين أهملوا، ولا سيما بتحسين وتوسيع نطاق التشريعات.
    17. The Committee notes with concern that the legislation in force in the State party prohibits civil servants from participating in strikes, including those who do not perform essential services. (art. 8) UN 17- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن التشريع النافذ في الدولة الطرف يحظر على موظفي الخدمة المدنية المشاركة في الإضرابات، بمن فيهم الموظفون الذين لا يؤدون خدمات أساسية. (المادة 8)
    Please also provide information on the impact of the policies and other measures in the improvement of the overall situation of women in rural areas, including those who are heads of households. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أثر السياسات والتدابير الأخرى في تحسين الحالة العامة للنساء في المناطق الريفية، بمن فيهن اللاتي يَعُلن أسراً معيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus