"including through increased" - Traduction Anglais en Arabe

    • بطرق منها زيادة
        
    • بوسائل منها زيادة
        
    • بما في ذلك من خلال زيادة
        
    • بما في ذلك عن طريق زيادة
        
    • بسبل منها زيادة
        
    • بوسائل تشمل زيادة
        
    • بسبل منها تعزيز
        
    • بما في ذلك عن طرق زيادة
        
    • بوسائل من بينها زيادة
        
    • بطرق من بينها زيادة
        
    • بعدة طرق من بينها زيادة
        
    • بعدة وسائل منها زيادة
        
    • بسبل من بينها زيادة
        
    7. Encourages Governments to strengthen national programmes devoted to the promotion and consolidation of democracy, including through increased bilateral, regional and international cooperation, taking into account innovative approaches and best practices; UN 7 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع مراعاة النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    3. Encourages Governments to strengthen national programmes devoted to the promotion and consolidation of democracy, including through increased bilateral, regional and international cooperation, taking into account innovative approaches and best practices; UN 3 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع مراعاة النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    21. The Kosovo police has undertaken efforts to respond to those concerns, including through increased participation in the municipal community safety councils. UN 21 - وبذلت شرطة كوسوفو جهودا ترمي إلى التصدي لتلك الشواغل، بوسائل منها زيادة المشاركة في المجالس البلدية لسلامة الطوائف.
    The State party should take urgent measures to address overcrowding in detention centres and prisons, including through increased resort to alternative forms of punishment, such as electronic monitoring and parole, and reduce the use of pretrial detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون، بوسائل منها زيادة اللجوء إلى الأشكال البديلة للعقاب، مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط، والحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة.
    It will also require renewed commitment to multilateralism and, to that end, increased efforts to reform the international financial and economic architecture, including through increased representation of developing countries in the decision-making processes of the international financial institutions. UN كما أنه يقتضي تجديد الالتزام بتعددية الأطراف وتعزيز الجهود لإصلاح الهيكل المالي والاقتصادي الدولي، بما في ذلك من خلال زيادة تمثيل البلدان النامية في عمليات صنع القرارات في المؤسسات المالية الدولية.
    Through the multilateral efforts of the Kimberley Process we have made remarkable progress in a relatively short period of time to control the flows of conflict diamonds, including through increased Government oversight of the industry. UN وعن طريق الجهود المتعددة الأطراف في عملية كيمبرلي، أحرزنا تقدما ملموسا خلال وقت قصير نسبيا في السيطرة على تدفقات الماس الممول للصراع، بما في ذلك عن طريق زيادة الرقابة الحكومية على الصناعة.
    I urge international partners to ensure that assistance is delivered in line with the Somali Compact partnership principles and to support national efforts in a coordinated manner, including through increased programmatic funding towards restoring law and order and addressing the root causes of the conflict. UN وأحث الشركاء الدوليين على كفالة إيصال المساعدات تماشيا مع مبادئ الشراكة للاتفاق الصومالي وفي سبيل دعم الجهود الوطنية بطريقة منسقة، بسبل منها زيادة توجيه التمويل البرنامجي نحو استعادة القانون والنظام ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع.
    This would entail enhancing the international enabling environment for countries to achieve sustainable growth, including through increased and diversified trade and economic output. UN وهذا يستلزم تعزيز بيئة دولية مواتية حتى تتمكن البلدان من تحقيق النمو المستدام، وذلك بوسائل تشمل زيادة الناتج التجاري والاقتصادي وتنويعه.
    4. Encourages Governments to strengthen national programmes devoted to the promotion and consolidation of democracy, including through increased bilateral, regional and international cooperation, taking into account innovative approaches and best practices; UN 4 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع الأخذ في الاعتبار النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    Participants reiterated the need to address the structural causes of instability in the Sahel, including through increased resilience to recurring shocks, and renewed their commitment to work closely together to address the challenges facing the region. UN وأكد المشاركون مجدداً ضرورة معالجة الأسباب الهيكلية لعدم الاستقرار في منطقة الساحل، بطرق منها زيادة القدرة على مقاومة الصدمات المتكررة، وجددوا التزامهم بالعمل معاً بشكل وثيق لمواجهة التحديات التي تواجه المنطقة.
    2. Encourages Governments to strengthen national programmes devoted to the promotion and consolidation of democracy, including through increased bilateral, regional and international cooperation, taking into account innovative approaches and best practices; UN 2 - تشجع الحكومات على تعزيز البرامج الوطنية المكرسة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية، بطرق منها زيادة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، مع الأخذ في الاعتبار النهج الابتكارية وأفضل الممارسات؛
    Efforts are needed, however, to facilitate more systematic attention to gender perspectives in the work of all the functional commissions, including through increased consultation with the Commission on the Status of Women. UN غير أنه يتعين بذل جهود لتيسير إيلاء مزيد من الانتباه المنهجي للمنظورات الجنسانية في أعمال جميع اللجان الفنية، بوسائل منها زيادة التشاور مع لجنة وضع المرأة.
    Greater efforts are needed, however, to facilitate more systematic attention to gender perspectives in the work of all the functional commissions, including through increased consultation with the Commission on the Status of Women, which continues to play a catalytic role in advancing gender mainstreaming in the United Nations system and at the national level. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتيسير زيادة الاهتمام على نحو منهجي فى عمل جميع اللجان الفنية بالمنظورات الجنسانية، بوسائل منها زيادة التشاور مع لجنة وضع المرأة التي تواصل القيام بدور حفاز فى تعزيز تعميم مراعاه المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة وعلى المستوى الوطني.
    The State party should take urgent measures to address overcrowding in detention centres and prisons, including through increased resort to alternative forms of punishment, such as electronic monitoring and parole, and reduce the use of pretrial detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون، بوسائل منها زيادة اللجوء إلى الأشكال البديلة للعقاب، مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط، والحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة.
    435. The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to enhance women's access to employment in the formal sector, including through increased opportunities for education and training. UN 435- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على عمل في القطاع الرسمي، بما في ذلك من خلال زيادة فرص التعليم والتدريب.
    Efforts should still be made so that the Assembly is kept better informed of that coordination work, including through increased interaction with the Counter-Terrorism Implementation Task Force that oversees them. UN وينبغي مواصلة بذل الجهود لإبقاء الجمعية العامة على علم بذلك العمل التنسيقي، بما في ذلك من خلال زيادة التفاعل مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي تشرف عليه.
    We encourage and call upon our development partners and the international community to support our efforts, including through increased financial support, transfer of technology and capacity-building. UN ونحن نشجع ونحث شركاء التنمية والمجتمع الدولي على دعم جهودنا، بما في ذلك من خلال زيادة الدعم المالي ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    While the United Nations system is uniquely positioned to respond to that demand, it must improve its performance and address remaining gaps and challenges, including through increased capacity and a strengthened gender equality architecture. UN ولئن كانت منظومة الأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من الاستجابة لهذا الطلب، فإنه يتعين عليها أن تحسن أداءها وتتصدى للثغرات والتحديات المتبقية بمختلف السبل، بما في ذلك عن طريق زيادة القدرات وتعزيز الهيكل المعني بالمساواة بين الجنسين.
    Moreover, as private flows of resources to developing countries were expected to decline in 2009, all countries should take measures to facilitate them, including through increased domestic resource mobilization, and by reducing the cost and improving the safety of remittance flows. UN زيادة على ذلك، ينبغي لجميع الدول، مع توقّع انخفاض التدفقات الخاصة من الموارد إلى البلدان النامية في سنة 2009، أن تتخذ تدابير لتيسيرها، بما في ذلك عن طريق زيادة تعبئة الموارد المحلية، وبتخفيض التكلفة وتحسين سلامة التدفقات المالية.
    Additionally, as mentioned in section III, the PRC contributed to improving the quality of CPDs, including through increased emphasis on compliance with RBM and evidence-based programming criteria. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لما ورد في القسم الثالث، ساهمت جمهورية الصين الشعبية في تحسين نوعية وثائق البرامج القطرية، بسبل منها زيادة التركيز على الامتثال لمعايير الإدارة القائمة على النتائج والبرمجة المستندة إلى الأدلة.
    Norway faced a shortage of day-care centres for young children and was addressing this issue as a high priority, including through increased budgetary allocations. UN وتواجه النرويج نقصا في المراكز المخصصة لرعاية صغار الأطفال بالنهار؛ وهي تعامل هذه المسألة باعتبارها مسألة ذات أولوية عليا، بوسائل تشمل زيادة المخصصات المدرجة في الميزانية.
    Calling upon States to work together urgently to prevent and suppress acts of nuclear terrorism, including through increased cooperation and full implementation of the relevant international conventions and through appropriate measures to reinforce the existing legal framework with a view to ensuring that those committing offences of nuclear terrorism are effectively held accountable, UN وإذ يهيب بالدول العمل معا على وجه السرعة من أجل منع أعمال الإرهاب النووي وقمعها بسبل منها تعزيز التعاون والتنفيذ التام للاتفاقيات الدولية في هذا الصدد وعن طريق اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز الإطار القانوني القائم من أجل ضمان المحاسبة الفعلية لمن يرتكبون جرائم في سياق الإرهاب النووي،
    (e) We will ensure that gender equality implications are addressed in all our sectoral and thematic work, including through increased capacity of all staff for gender mainstreaming, through gender-sensitive planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation, the development and use of good practices and other measures; UN (هـ) وسنعمل على مراعاة آثار المساواة بين الجنسين في جميع أعمالنا القطاعية والمواضيعية، بما في ذلك عن طرق زيادة قدرات جميع الموظفين لمراعاة المنظور الجنساني، وذلك بمراعاة الفوارق بين الجنسين في التخطيط وإعداد البرامج والميزانيات والرصد والتقييم، ووضع ممارسات جيدة واتباعها، واتخاذ تدابير أخرى؛
    The Maputo Declaration also indicates that the `Delivering as One'process has led to increased availability of the UN System's mandates and expertise to meet national plans and priorities, including through increased involvement of the UN's non-resident agencies. UN ويشير إعلان مابوتو أيضا إلى زيادة إتاحة ولايات منظومة الأمم المتحدة وخبرتها لتلبية احتياجات الخطط والأولويات الوطنية، بوسائل من بينها زيادة مشاركة وكالات الأمم المتحدة غير المقيمة.
    29. Encourages Member States to adopt and implement legislation and policies to promote the reconciliation of work and family responsibilities, including through increased flexibility in working arrangements such as part-time work, and to ensure that both women and men have access to maternity, paternity, parental and other forms of leave and are not discriminated against when availing themselves of such benefits; UN 29 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ تشريعات وسياسات لتعزيز التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة، بطرق من بينها زيادة المرونة في ترتيبات العمل مثل العمل بعض الوقت، وعلى ضمان إمكانية حصول النساء والرجال على إجازات الأمومة والأبوة والوالدية وغير ذلك من أشكال الإجازة دون التمييز ضدهم عند الاستفادة من هذه المزايا؛
    93. Reaffirms that flag, port and coastal States all bear responsibility for ensuring the effective implementation and enforcement of international instruments relating to maritime security and safety, in accordance with international law, in particular the Convention, and that flag States have primary responsibility that requires further strengthening, including through increased transparency of ownership of vessels; UN 93 - تعيد تأكيد أن دول العلم ودول الموانئ والدول الساحلية تتحمل جميعها المسؤولية عن ضمان التنفيذ والإنفاذ الفعالين للصكوك الدولية المتعلقة بالأمن والسلامة البحريين، وفقا للقانون الدولي، ولا سيما الاتفاقية، وأن دول العلم منوط بها مسؤولية رئيسية يلزم زيادة تدعيمها، بعدة طرق من بينها زيادة شفافية ملكية السفن؛
    (b) To continue their efforts to implement the Trafficking in Persons Protocol and the Smuggling of Migrants Protocol in practice, including through increased recourse to UNODC technical assistance and existing UNODC tools and publications; UN (ب) أن تواصل جهودها من أجل تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتِّجار بالأشخاص وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، بعدة وسائل منها زيادة الاستعانة بمساعدة المكتب التقنية وبأدوات ومنشورات المكتب الحالية؛
    The creation of a Sustainable Agricultural Innovation System able to assume a leadership role in the new green revolution will require a new effort to rebuild global and national research capacities in agriculture and natural resource management, including through increased financial support for agricultural research and development. UN سوف يتطلب إنشاء نظام للابتكار في مجال الزراعة المستدامة، يكون قادرا على تولي دور قيادي في الثورة الخضراء الجديدة، بذل جهود جديدة من أجل إعادة بناء القدرات البحثية على الصعيد العالمي والوطني في مجال الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية، بسبل من بينها زيادة الدعم المالي المقدم من أجل أنشطة البحث والتطوير في مجال الزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus