"including through the deployment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك من خلال نشر
        
    • بما في ذلك عن طريق نشر
        
    • بوسائل منها نشر
        
    • بسبل منها تعيين
        
    • بطرق منها إيفاد
        
    • بطرق منها نشر
        
    • بسبل منها نشر
        
    (i) any abuses or violations of human rights or violations of international humanitarian law committed in Somalia, including through the deployment of human rights observers; UN ' 1` أي تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الإنساني الدولي تُرتكب في الصومال، بما في ذلك من خلال نشر مراقبي حقوق الإنسان؛
    I commend in this regard the significant investment that ECCAS has made so far in support of the country's stabilization, including through the deployment of additional MICOPAX troops in recent months. UN وإني أشيد في هذا الصدد بالاستثمار الكبير التي قامت به الجماعة الاقتصادية حتى الآن دعما لتحقيق استقرار البلد، بما في ذلك من خلال نشر قوات إضافية في بعثة توطيد السلام في الأشهر الأخيرة.
    (i) any abuses or violations of human rights or violations of international humanitarian law committed in Somalia, including through the deployment of human rights observers; UN ' 1` أي تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الإنساني الدولي تُرتكب في الصومال، بما في ذلك من خلال نشر مراقبي حقوق الإنسان؛
    It will enhance its medical response capabilities, strengthen its security posture, including through the deployment of armoured vehicles, and develop its specialized training programme. UN وستعزز قدراتها في مجال الاستجابة الطبية، وتعزز وضعها الأمني، بما في ذلك عن طريق نشر مركبات مصفحة، وإعداد برنامجها للتدريب المتخصص.
    32. UNMIT police have provided active support for the training of the national police, including through the deployment of 18 specialists to the national police academy. UN 32 - وفرت شرطة البعثة دعما نشطا لتدريب الشرطة الوطنية، بما في ذلك عن طريق نشر 18 من الأخصائيين في أكاديمية الشرطة الوطنية.
    (i) Any abuses or violations of human rights or violations of international humanitarian law committed in Somalia, including through the deployment of human rights observers; UN ' 1` أي تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الإنساني الدولي تُرتكب في الصومال، بوسائل منها نشر مراقبين لحقوق الإنسان؛
    13. Also requests the African Union Mission to strengthen child and women's protection in its activities and operations, including through the deployment of a child protection adviser and a women's protection adviser within its existing civilian component to mainstream child and women's protection within the Mission; UN 13 - يطلب أيضا إلى بعثة الاتحاد الأفريقي أن تعزز حماية الطفل والمرأة في أنشطتها وعملياتها، بسبل منها تعيين مستشار لشؤون حماية الطفل ومستشار لشؤون حماية المرأة في إطار عنصرها المدني الحالي لتعميم مراعاة حماية الطفل والمرأة داخل البعثة؛
    Through the United Nations Joint Human Rights Office, a majority of planned human rights investigations were conducted, including through the deployment of joint protection teams and joint assessment missions. UN وأُجريت أغلبية التحقيقات المقررة في مجال حقوق الإنسان عبر مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال نشر فرق حماية مشتركة وإيفاد بعثات تقييم مشتركة.
    Support by non-African States for African peacemaking and peacekeeping efforts, including through the deployment of peacekeeping operations, will continue to be essential. UN وسيستمر اعتبار الدعم المقدم من الدول غير الأفريقية للجهود الأفريقية لصنع السلام وحفظ السلام، بما في ذلك من خلال نشر عمليات حفظ السلام، أساسيا.
    Short of the use of armed force to protect individuals in these and situations of lesser gravity, much can and should be done to enhance protection, including through the deployment of human rights officers. UN وباستثناء استخدام القوة من أجل حماية الأفراد في مثل هذه الحالات والحالات الأقل خطورة، يمكن بل وينبغي عمل الكثير من أجل تعزيز الحماية، بما في ذلك من خلال نشر موظفي حقوق الإنسان.
    It also outlines my recommendations on the role the United Nations can play to facilitate the effective implementation of the Comprehensive Peace Agreement signed on 18 August 2003 by the Liberian parties, including through the deployment of a United Nations peacekeeping operation. UN كما يعرض موجزا لتوصياتي بشأن الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة لتيسير التنفيذ الفعال لاتفاق السلام الشامل المؤرخ 18 آب/أغسطس 2003 الموقع بين الأطراف الليبرية، بما في ذلك من خلال نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Taking into account the dilapidated road and riverine infrastructure of the country, the Mission continues to focus on utilizing efficient and reliable modes of transportation in lieu of air transportation, when and where feasible, including through the deployment of military contingents and equipment through the Entebbe logistics hub. UN تواصل البعثة، آخذة في الاعتبار البنية التحتية المتداعية لشبكة الطرق البرية والنهرية في البلد، التركيز على استخدام وسائل النقل الفعّالة والموثوق فيها بدلا من النقل الجوي، وذلك عندما، وحيثما، يكون ذلك ممكنا، بما في ذلك من خلال نشر الوحدات العسكرية والمعدات عبر مركز عنتيبي للوجيستيات.
    The international community was prepared to help Côte d'Ivoire to restore peace and normalcy, including through the deployment of UNOCI, but the Ivorian parties had the responsibility to proceed without further delay and in good faith with the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. UN والمجتمع الدولي مستعد لمساعدة كوت ديفوار على إعادة السلام والأوضاع الطبيعية، بما في ذلك من خلال نشر قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ولكن تقع على الأطراف الإيفوارية مسؤولية المضي دون مزيد من الإبطاء وبنية حسنة في تنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي.
    The United Nations will do all that is possible to help heal Somalia's wounds and achieve progress, including through the deployment of a post-conflict peace-building mission, once security conditions permit. UN وستبذل الأمم المتحدة كل ما في وسعها لمساعدة الصومال على تضميد جراحه وتحقيق التقدّم، بما في ذلك عن طريق نشر بعثة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، حالما تسمح الظروف الأمنية بذلك.
    The United Nations, on behalf of the international community, can only fulfil its obligations as envisaged under the understanding reached with Côte d'Ivoire, that is, to assist in restoring peace, including through the deployment of a considerable military and civilian presence. UN وليس بوسع الأمم المتحدة إلا الوفاء بالتزاماتها باسم المجتمع الدولي على نحو ما ورد في التفاهم الذي تم التوصل إليه مع كوت ديفوار، وهو المساعدة على إعادة السلام، بما في ذلك عن طريق نشر حضور عسكري ومدني ملحوظ.
    In 2008, UNODC provided technical assistance to more than 100 States and jurisdictions through its Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism, including through the deployment of eight field-based experts delivering assistance in Central Asia, South-East Asia, Latin America, Africa and the Pacific Islands. UN 17- وفي عام 2008، قدّم المكتب مساعدة تقنية إلى أكثر من 100 دولة وولاية قضائية من خلال البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب، بوسائل منها نشر ثمانية خبراء ميدانيين يقدمون المساعدة في آسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا وجزر المحيط الهادئ.
    (e) Ensuring that attention is paid to the issue of sexual violence in the work of relevant Security Council sanctions monitoring entities, including through the deployment of qualified experts and of dedicated sexual violence expertise as part of commissions of inquiry and other fact-finding modalities and consistently monitoring progress in that regard; UN (هـ) ضمان إيلاء الاهتمام أيضا لقضية العنف الجنسي في عمل الكيانات المعنية برصد جزاءات مجلس الأمن ذات الصلة، بوسائل منها نشر خبراء مؤهلين وخبرات مخصصة للعنف الجنسي في إطار لجان التحقيق وغير ذلك من طرائق تقصي الحقائق، ورصد التقدم المحرز في هذا الصدد باستمرار؛
    11. Police-related aspects of Security Council mandates fall broadly into the following three categories: (a) support for the reform, restructuring and rebuilding of national police and other law enforcement agencies; (b) operational support to host State police and other law enforcement agencies, including through the deployment of formed police units; and (c) interim policing and other law enforcement. UN 11 - الجوانب المتصلة بالشرطة من الولايات التي أذن بها مجلس الأمن تندرج ضمن الفئات الثلاث التالية: (أ) تقديم الدعم لإصلاح وإعادة هيكلة وبناء الشرطة الوطنية وغيرها من وكالات إنفاذ القانون؛ (ب) تقديم الدعم التشغيلي لشرطة الدول المضيفة ولغيرها من وكالات إنفاذ القانون، بوسائل منها نشر وحدات الشرطة المشكلة؛ (ج) والقيام مؤقتا بمهام الشرطة وبمهام إنفاذ القانون الأخرى.
    13. Requests AMISOM to strengthen child and women's protection in its activities and operations, including through the deployment of a child protection adviser and a women's protection adviser, within its existing civilian component to mainstream child and women's protection within AMISOM; UN 13 - يطلب إلى البعثة أن تعزز حماية الطفل والمرأة في أنشطتها وعملياتها، بسبل منها تعيين مستشار لشؤون حماية الطفل ومستشار لشؤون حماية المرأة في إطار عنصرها المدني الحالي لتعميم مراعاة حماية الطفل والمرأة داخل البعثة؛
    There will be a need for a strong capacity to address this issue including through the deployment of advisers with women and child protection expertise, notably in the human rights and gender units. UN وسيلزم إنشاء قدرة كبيرة لمعالجة هذه المسألة بطرق منها إيفاد مستشارين ذوي خبرة في مجال حماية المرأة والطفل، ولا سيما في الوحدات المعنية بحقوق الإنسان والقضايا الجنسانية.
    (i) Any abuses or violations of human rights or violations of international humanitarian law committed in Somalia, including through the deployment of human rights observers; UN ' 1` أي تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ترتكب في الصومال، بطرق منها نشر مراقبي حقوق الإنسان؛
    - To monitor, help investigate and report to the Council, specifically on violations and abuses committed against children as well as violations committed against women including all forms of sexual violence in armed conflict, including through the deployment of child protection advisers and women protection advisers; UN - رصد الانتهاكات والاعتداءات التي تُرتكب ضد الأطفال على الخصوص والانتهاكات المرتكبة ضد النساء، بما فيها جميع أشكال العنف الجنسي المرتكب في سياق النزاع المسلح، والمساعدة في التحقيق فيها وإبلاغ مجلس الأمن بها، بسبل منها نشر مستشاري شؤون حماية الطفل والمرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus