:: To further economic development, including with respect to the expansion of infrastructure and basic social service delivery; | UN | :: تعزيز التنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع البنى التحتية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
:: To further economic development, including with respect to the expansion of infrastructure and basic social service delivery; | UN | :: تعزيز التنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع البنى التحتية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
The report recommended that serious efforts be made to ensure that vulnerable women are not forgotten, including with respect to the allocation of alternative accommodation or unclaimed apartments. | UN | وأوصى التقرير بأن تبذل جهود جادة لكفالة عدم إغفال النساء الضعيفات، بما في ذلك ما يتعلق بتخصيص سكن بديل أو شقق مهملة. |
In this regard, the Committee underscores the importance of the effective monitoring and oversight of field procurement activities by Headquarters, including with respect to the application of delegated authority, in order to ensure such compliance. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أهمية قيام المقر برصد أنشطة المشتريات في الميدان والإشراف عليها بشكل فعال، بما في ذلك فيما يتعلق بتطبيق الصلاحيات الموكلة إليه، بغية كفالة هذا الامتثال. |
Careful attention to the membership of a unified standing treaty body, including with respect to the possible role and relationship of members, was also regarded as critical in ensuring attention to specificity. | UN | واعتُبر أن إيلاء الاهتمام الدقيق لمسألة عضوية هيئة تعاهدية دائمة موحدة، بما في ذلك ما يخص الدور الممكن للأعضاء وعلاقتهم، أمر حيوي أيضا في كفالة الاهتمام بمسألة الخواص النوعية. |
An overview of the work of the Office of the High Commissioner was also provided, including with respect to the strengthening of regional networks of national institutions. | UN | كما قدم عرض عام عن عمل المفوضية، بما في ذلك ما يتصل بتعزيز الشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية. |
They can surely join others to make important contributions to the work of the OIC, including with respect to the organization's cooperation with the United Nations. | UN | ويمكن لهما بالتأكيد أن ينضما إلى اﻵخرين في تقديم إسهامات هامة لعمل منظمة المؤتمر اﻹسلامي، بما في ذلك ما يتعلق بتعاون المنظمة مع اﻷمم المتحدة. |
Those practices had to be addressed given the realities of the present day world, including with respect to the Middle East. | UN | ويجب التطرق إلى هذه الممارسات نظراً إلى واقع عالم اليوم، بما في ذلك ما يتعلق بالشرق الأوسط. |
The question of reforming the structure of the Council, including with respect to the veto, has been one of the most intriguing issues over the past several years. | UN | وقد كانت مسألة إصلاح هيكل المجلس، بما في ذلك ما يتعلق بحق النقض إحدى القضايا الأكثر غموضا طيلة السنوات العديدة الماضية. |
Furthermore, the text contained other incomplete characterizations of international law, including with respect to the use of force. | UN | وعلاوة على ذلك، يتضمن النص أوصافا أخرى غير كاملة للقانون الدولي، بما في ذلك ما يتعلق باستخدام القوة. |
A more results-based approach should be applied, including with respect to the support account. | UN | وينبغي أن يطبق نَهج أكثر استنادا إلى النتائج، بما في ذلك ما يتعلق بحساب الدعم. |
:: To further economic development, including with respect to the expansion of infrastructure and basic social service delivery; | UN | النهوض بالتنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع البنية التحتية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
Then, throughout the relationship with the customer, they must monitor the customer's transactions, including with respect to the source of the customer's funds. | UN | وعليها رصد معاملات الزبون إثر ذلك ما دامت تتعامل معه، بما في ذلك ما يتعلق بمصادر أمواله. |
:: The conduct of evaluability assessments, including with respect to the gender equality and women's rights elements of the intervention | UN | :: إجراء تقييمات للقابلية للتقييم، بما في ذلك ما يتعلق بعنصري المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في هذا التدخل |
:: To further economic development, including with respect to the expansion of infrastructure and basic social service delivery; | UN | :: تعزيز التنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع نطاق الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
It requested information about whether the Marshall Islands intended to establish a national human rights institution pursuant to the Paris Principles and about the situation of vulnerable children, including with respect to the existence of protection policies and institutions. | UN | وطلبت جزر مارشال تقديم معلومات عما إذا كانت تنوي إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس وعن حالة الأطفال المستضعفين، بما في ذلك فيما يتعلق بوجود سياسات ومؤسسات للحماية. |
Moreover, the right of the Sahrawi people to selfdetermination, including with respect to the use of their natural resources, had been established by more than 100 General Assembly resolutions. | UN | وعلاوة على ذلك، تأكد حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، بما في ذلك فيما يتعلق باستخدام موارده الطبيعية، بأكثر من 100 قرار للجمعية العامة. |
91. Measures to improve transport safety and security, including with respect to the needs of women, the disabled, children and youth, are urgently needed. | UN | 91 - وتمس الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتحسين سلامة النقل وأمنه، بما في ذلك فيما يتعلق بمراعاة احتياجات النساء والمعوقين والأطفال والشباب. |
Collaboration with the private sector and the media should be intensified, including with respect to the adoption by different industries of self-regulatory mechanisms and codes of conduct, awareness-raising, and the use of new technologies by traffickers. | UN | ويجب تكثيف التعاون بين القطاع الخاص ووسائل الإعلام، بما في ذلك ما يخص اعتماد الصناعات المختلفة آليات وقواعد سلوك للتنظيم الذاتي والتوعية، واستخدام المتاجرين للتكنولوجيات الجديدة. |
UNCTAD should continue to provide inputs to deliberations on possible international agreements on competition, including with respect to the following items: | UN | ● ينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساهمات في المداولات المتصلة باتفاقات دولية محتملة بشأن المنافسة، بما في ذلك ما يتصل منها بالبنود التالية: |
This was compounded by systemic deficiencies, including with respect to the maintenance of criminal records. | UN | وازدادت الحالة سوءا بسبب أوجه القصور النظامي، بما فيها ما يتعلق بمسك السجلات الجنائية. |
The discussions on assessment of trade in services which have been taking place since 1999 have not yet led to adoption by the Council of conclusions, including with respect to the contribution of GATS to increasing participation by developing countries. | UN | 23- ولم تسفر المناقشات الجارية حول تقييم التجارة في الخدمات منذ عام 1999 عن اعتماد المجلس لأية استنتاجات، بما في ذلك بخصوص مساهمة اتفاق التجارة في الخدمات في زيادة مشاركة البلدان النامية. |
Further, such a commission should be empowered to receive and address complaints of violations of child rights, including with respect to the security forces. | UN | كما ينبغي أن تُسند إلى هذه اللجنة سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك فيما يتصل بقوات الأمن. |
a) ensure prompt and impartial investigation of complaints concerning actions of law enforcement officials, and make public the results of such investigations, including with respect to the 2006 disturbance at Tbilisi prison No.5; | UN | (أ) أن تكفل التحقيق الفوري والنزيه في الشكاوى المتعلقة بأعمال موظفي إنفاذ القوانين وأن تعمم نتائج هذه التحقيقات، ويشمل ذلك ما يتعلق بالتمرد الذي حصل عام 2006 في سجن تبيليسي رقم 5؛ |