"including within the framework of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بما في ذلك في إطار
        
    • في أطر منها
        
    • بما في ذلك ضمن إطار
        
    • بما في ذلك داخل إطار
        
    • بما في ذلك اتخاذ تدابير في إطار
        
    • بما في ذلك ما يتم في إطار
        
    As to the exception to the protection against discrimination during a state of emergency, new provisions would also deal with that matter, including within the framework of the constitutional reform. UN وفيما يتعلق بعدم التقيد بحظر التمييز في الفترات الاستثنائية، قال إن حكما جديدا سيتناول أيضا هذه المسألة في التشريع الجديد، بما في ذلك في إطار اﻹصلاح الدستوري.
    The European Union will further support the enhancement of Afghan-Pakistani relations, including within the framework of the Group of Eight-Afghanistan-Pakistan initiative. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعم تعزيز العلاقات الأفغانية الباكستانية، بما في ذلك في إطار مبادرة مجموعة الثماني الخاصة بأفغانستان وباكستان.
    A wide range of measures have been adopted on the national and international levels, including within the framework of the United Nations. UN وقد اتخذت طائفة كبيرة من التدابير على المستويين الوطني والدولي، بما في ذلك في إطار الأمم المتحدة.
    1. Requests Member States to continue their efforts to effectively strengthen crime prevention and criminal justice responses to protect cultural property, especially with regard to its trafficking, including within the framework of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice; UN 1 - تطلب إلى الدول الأعضاء أن تواصل بذل الجهود لكي تعزز بفعالية التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها، في أطر منها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة(128) ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    She called for further cooperation with UNCTAD in this and other areas, including within the framework of the Intergovernmental Group of Experts. UN ودعت إلى المزيد من التعاون مع الأونكتاد في هذا الميدان وغيره، بما في ذلك ضمن إطار فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    The settlement of Guinea's debt to the Russian Federation, including within the framework of the Paris Club, was discussed. UN ونوقشت تسوية ديون غينيا المستحقة للاتحاد الروسي، بما في ذلك في إطار نادي باريس.
    Against this background, there clearly is an acknowledgement by Member States and all relevant stakeholders that the participation of older persons in decisions that affect them remains an important objective that needs to be operationalized, including within the framework of the third review and appraisal of the Madrid Plan of Action. UN وفي ضوء هذه الخلفية، هناك اعتراف واضح من جانب الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة المعنيين بأن مشاركة كبار السن في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم لا تزال هدفا مهما لا بد من تفعيله، بما في ذلك في إطار العملية الثالثة لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد.
    Egypt has conducted and continues to conduct consultations with various parties in this regard, bilaterally, regionally and multilaterally, including within the framework of the League of Arab States. UN وقد كانت مصر وما زالت تُجري مشاروات مع مختلف الأطراف في هذا الصدد، على المستوى الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف، بما في ذلك في إطار جامعة الدول العربية.
    It is encouraging that all political leaders have continued to express their commitment to peace and stability during the electoral process as well as dialogue, including within the framework of the Church-led initiative. UN ومن الأمور المشجعة أن جميع الزعماء السياسيين أعربوا عن استمرار التزامهم بشيوع السلام والاستقرار أثناء العملية الانتخابية وبالحوار، بما في ذلك في إطار المبادرة التي تتزعمها الكنيسة.
    The international community and, in particular, the United Nations must therefore move quickly to support those efforts, including within the framework of the Economic Community of West African States (ECOWAS). UN وأضاف أنه لا بد للمجتمع الدولي من ثم، وخاصة الأمم المتحدة، من التحرك بسرعة من أجل دعم هذه الجهود، بما في ذلك في إطار المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    At the height of the financial and economic crisis, Russia significantly increased its official development assistance (ODA) to needy countries in the Commonwealth of Independent States, including within the framework of the Eurasian Economic Community. UN وقد زادت روسيا، في ذروة الأزمة المالية والاقتصادية، مساعدتها الإنمائية الرسمية زيادة كبيرة بهدف تلبية حاجة البلدان في رابطة الدول المستقلة، بما في ذلك في إطار الاتحاد الاقتصادي للمنطقة الأوروبية الآسيوية.
    12. The Committee had discussed various aspects of its working methods in an effort to keep them as efficient and effective as possible, including within the framework of the harmonization of the working methods of treaty bodies. UN 12 - وأضافت أن اللجنة ناقشت مختلف جوانب طرق عملها سعيا منها في أن تجعلها متسمة بالكفاءة والفعالية قدر الإمكان، بما في ذلك في إطار تنسيق طرق عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    As part of the process of imparting a culture of intellectual property, WIPO has fostered exchanges of information among national stakeholders through various avenues, including within the framework of the intellectual property strategies and plans and by means of a peer review mechanism. UN وكجزء من عملية نشر ثقافة الملكية الفكرية، عززت المنظمة تبادل المعلومات فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين عبر مختلف الطرق، بما في ذلك في إطار استراتيجيات وخطط للملكية الفكرية وعبر آلية استعراض الأقران.
    To strengthen its support for, and to continue and expand its cooperation with, human rights non-governmental organizations and other groups doing human rights work in Sierra Leone, including within the framework of the National Forum on Human Rights; UN `2` تعزيز دعمها ومواصلة وزيادة تعاونها مع منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وغيرها من الجماعات العاملة في مجال حقوق الإنسان في سيراليون، بما في ذلك في إطار المحفل الوطني لحقوق الإنسان؛
    The Government and all relevant partners need to identify the steps which must be accomplished to reach this level of implementation, including within the framework of the national human rights plan of action. UN والحكومة وجميع الشركاء ذوو الصلة بحاجة إلى تحديد الخطوات التي يجب القيام بها لبلوغ هذا المستوى في التنفيذ، بما في ذلك في إطار خطة عمل حقوق الإنسان الوطنية.
    Russia attaches the utmost importance to strengthening bilateral and multilateral cooperation in the Commonwealth of Independent States (CIS), including within the framework of the Eurasian Economic Community (EURASEC). UN وتعلّق روسيا أهمية قصوى على تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في رابطة الدول المستقلة، بما في ذلك في إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية.
    1. Requests Member States to continue their efforts to effectively strengthen crime prevention and criminal justice responses to protect cultural property, especially with regard to its trafficking, including within the framework of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice; UN 1 - تطلب إلى الدول الأعضاء أن تواصل بذل الجهود لكي تعزز بفعالية التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها، في أطر منها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة() ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    1. Requests Member States to continue their efforts to effectively strengthen crime prevention and criminal justice responses to protect cultural property, especially with regard to its trafficking, including within the framework of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime1 and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice; UN 1 - تطلب إلى الدول الأعضاء أن تواصل بذل الجهود لكي تعزز بفعالية التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها، في أطر منها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة() ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    To strengthen its support for, and to continue and expand its cooperation with, human rights nongovernmental organizations and other groups doing human rights work in Sierra Leone, including within the framework of the National Forum on Human Rights; UN `2` تعزيز دعمها لمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وغيرها من الجماعات التي تعمل في مجال حقوق الإنسان في سيراليون، بما في ذلك ضمن إطار المنتدى الوطني لحقوق الإنسان، ومواصلة وتوسيع تعاونها معها؛
    To strengthen its support for, and to continue and expand its cooperation with, human rights nongovernmental organizations and other groups doing human rights work in Sierra Leone, including within the framework of the National Forum on Human Rights; UN `2` تعزيز دعمها لمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وغيرها من الجماعات التي تعمل في مجال حقوق الإنسان في سيراليون، بما في ذلك ضمن إطار المنتدى الوطني لحقوق الإنسان، ومواصلة وتوسيع تعاونها معها؛
    As you know, Gabon is fully committed, including within the framework of the United Nations, to protecting the environment and combating global warming. UN كما تعلمون، فإن غابون ملتزمة التزاما كاملا، بما في ذلك داخل إطار الأمم المتحدة، بحماية البيئة ومكافحة الاحترار العالمي.
    (b) Greater awareness of the causes and dynamics of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity and the measures that could be taken to prevent or mitigate the risk of those crimes occurring, including within the framework of the responsibility to protect principle UN (ب) زيادة الوعي بأسباب وديناميات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والتدابير التي يمكن اتخاذها لمنع مخاطر وقوع هذه الجرائم أو التخفيف من هذه المخاطر، بما في ذلك اتخاذ تدابير في إطار مبدأ المسؤولية عن توفير الحماية
    It is clear that the growing participation of countries in transition with the new emerging multilateral system for development will even further strengthen the potential of that system, including within the framework of the United Nations. UN ومن الواضح أن المشاركة المتنامية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية مع نظام التنمية المتعدد اﻷطراف الجديد الناشيء ستدعم بشكل أكبر إمكانات هذا النظام، بما في ذلك ما يتم في إطار اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus