In line with its new gender policy, WFP will continue to strengthen partnerships at all levels, including working with other agencies to address gender issues and promote knowledge-sharing. | UN | وتماشيا مع السياسة الجنسانية الجديدة، سيواصل البرنامج دعم الشراكات على جميع المستويات، بما في ذلك العمل مع الوكالات الأخرى للتصدي للمشاكل الجنسانية وتعزيز تقاسم المعرفة. |
Others have reportedly engaged in labour to support themselves, including working in mines. | UN | ويذكر أن أطفالا آخرين أقدموا على العمل لإعالة أنفسهم، بما في ذلك العمل في المناجم. |
One of the main strategies of the Kurdistan Reconstruction and Development Society is to play an active role in the construction and development processes of the new Iraq, including working towards meeting the Millennium Development Goals. | UN | تتمثل إحدى الاستراتيجيات الرئيسية التي تتبعها جمعية إعمار وتنمية كردستان في اضطلاعها بدور نشيط في عمليات بناء العراق الجديد وتنميته، بما في ذلك العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
It is essential to endeavour to create and develop Arab digital content, including working to increase the spread of and bring about improvement in technological media, particularly as the presence of Arabic on the internet is weak in comparison to other world languages. | UN | يجب السعى لخلق وتطوير محتوى رقمي عربي بما في ذلك العمل على زيادة انتشار وتحسين الوسائط التكنولوجية خاصة أن حضور اللغة العربية على الشبكة العالمية يعد ضعيفا مقارنة بحضور لغات عالمية أخرى. |
The Palestinian side would make every effort to implement that resolution, including working with the Swiss Government towards reconvening a Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to consider measures to enforce the Convention in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | وقال إن الجانب الفلسطيني سوف يبذل قصارى جهده لتنفيذ القرار، بما في ذلك عمله مع الحكومة السويسرية في سبيل إعادة عقد مؤتمر للأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة بغية النظر في تدابير إنفاذ الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Women can be better placed than men to carry out some peacekeeping tasks, including working in women's prisons and assisting female ex-combatants during demobilization. | UN | وقد تكون النساء في وضع أفضل من الرجال لتنفيذ مهام معينة لحفظ السلام، من بينها العمل في سجون النساء ومساعدة المقاتلات السابقات أثناء عمليات التسريح. |
Victims of such trafficking are subjected to exploitation, including working in sweatshops, exploitation in the sex industry and domestic servitude. | UN | ويخضع ضحايا هذا الاتجار للاستغلال، بما في ذلك العمل في المصانع التي تستغلّ العمال، واستغلالهم في صناعة الجنس، وفي السخرة في المنازل. |
Japan believes that, as for the negative security assurances, ensuring the effectiveness of existing nuclear-weapon-free zones, including working towards their entry into force is a practical and realistic step. | UN | وترى اليابان بالنسبة لضمانات الأمن السلبية التي تكفل فعالية ما هو قائم بالفعل من مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك العمل على إدخالها حيز النفاذ، أنها تمثل خطوة عملية وواقعية. |
They emphasized that they would be willing to do anything, including working with their hands or doing menial tasks, notwithstanding the fact that several of them said they had diplomas and university education. | UN | وشددت هؤلاء النساء على أنهن مستعدات للقيام بأي عمل، بما في ذلك العمل اليدوي أو الأعمال الوضيعة، رغم أن العديد منهن جامعيات وحملة شهادات. |
Australia's other priorities, governance and education, including working through the African Virtual University in Nairobi, and efforts to bridge the digital divide are also relevant to NEPAD priorities. | UN | وأولويات استراليا الأخرى، وهي الحكم الرشيد والتعليم بما في ذلك العمل عن طريق الجامعة الكمبيوترية الأفريقية في نيروبي، والجهود التي ترمي إلى سد الفجوة الرقمية، كلها ذات أهمية بالنسبة لأولويات الشراكة. |
This body has a wide-ranging series of functions to perform, including working for the application of the Geneva Conventions and acting in natural and man-made disasters. | UN | وتقوم هذه الهيئة بمجموعة واسعة من المهام، بما في ذلك العمل من أجل تطبيق اتفاقيات جنيف والتدخل في حالات الكوارث الطبيعية والناجمة عن النشاط البشري. |
Victims of such trafficking are subjected to various forms of slavery, including working in sweatshops, exploitation in the sex industry and domestic servitude. | UN | ويتمّ إخضاع ضحايا هذا الاتجار إلى أشكال مختلفة من الرّق، بما في ذلك العمل في المصانع التي تستغلّ العمال، واستغلالهم في البغاء والخدمة في المنازل. |
(e) The need to enhance work with other United Nations entities, including working through and with United Nations country teams; | UN | (ﻫ) الحاجة إلى تعزيز العمل مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى بما في ذلك العمل من خلال أفرقة الأمم المتحدة القطرية؛ |
I conclude by renewing the commitment of the Government of the Sudan to all the declarations and recommendations of the United Nations, as well as our commitment to the MDGs and the universal access initiative, including working with those most at risk and ensuring the availability, accessibility and affordability of HIV/AIDS services to all. | UN | وأختتم بياني بتجديد التزام حكومة السودان بجميع إعلانات وتوصيات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية وبمبادرة الوصول الشامل، بما في ذلك العمل مع أكثر الفئات تعرضا للخطر، وضمان توفير الخدمات المتعلقة بالإيدز وإمكانية الوصول إليها والقدرة على تحمل تكلفتها بالنسبة للجميع. |
It is thus clear that a concerted effort by the international community to translate commitment and pledges into action in order to realize all development goals, including working together for the successful outcome of development goals and climate change negotiation, is a key and critical element of our response strategy. | UN | ولذا من الواضح أن بذل جهد متضافر من المجتمع الدولي لترجمة الالتزامات والتعهدات إلى أفعال لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية، بما في ذلك العمل معا من أجل التوصل إلى نتيجة للأهداف الإنمائية والمفاوضات المتعلقة بتغير المناخ، عنصر رئيسي وحاسم في استراتيجيتنا للتصدي لهذه الأزمة. |
Work together in the United Nations and in other forums to strengthen enforcement of arms embargoes established under the United Nations Security Council, including working together to tighten controls on sources of financing that help sustain arms flows and violent conflict in Africa. | UN | والعمل معا في إطار الأمم المتحدة وفي محافل أخرى على تعزيز إنفاذ عمليات حظر الأسلحة المقررة في إطار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بما في ذلك العمل معا لإحكام الرقابة على مصادر التمويل التي تساعد في استمرار تدفق الأسلحة والعنف في أفريقيا. |
One delegation strongly supported the principles proposed for the approach that UNICEF should take in the country, including working as much as possible with NGOs, and ensuring consistent, coordinated approaches by United Nations agencies in the field. | UN | وأيد أحد الوفود بشدة المبادئ المقترحة للنهج الذي ينبغي أن تتبعه اليونيسيف في ذلك البلد، بما في ذلك العمل مع المنظمات غير الحكومية بقدر الإمكان، وكفالة اتباع وكالات الأمم المتحدة العاملة في هذا الميدان لنُهج منسقة ومتسقة. |
The document takes the realization of the right to development as its starting point, deals with the human rights implications for sustainable human development, the mainstreaming of UNDP support for human rights and ways of implementing the strategy, including working with the Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | وتتخذ الوثيقة إعمال الحق في التنمية كنقطة انطلاق وتبحث ما للتنمية البشرية المستدامة من آثار على حقوق اﻹنسان، وتعزيز دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لحقوق اﻹنسان، وسبل تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك العمل مع مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان. |
Nestlé sponsors a number of programmes in Africa, including working with smallholder farmers in Ethiopia to grow high-quality fair-trade coffee, diversify their crops, improve their communities and achieve a higher standard of living. | UN | وترعى نسله عددا من البرامج في أفريقيا، بما في ذلك العمل مع المزارعين أصحاب المزارع الصغيرة في إثيوبيا ليزرعوا البُنْ العالي الجودة على أساس التجارة العادلة، وينوعوا محاصيلهم، ويحسنوا مجتمعاتهم المحلية، ويحققوا مستوى أعلى من المعيشة. |
The search engine, which will be based on the Google service, will provide a valuable tool for retrieving information from all web sites throughout the United Nations system, including working towards consistent processes that will help to enable system-wide management techniques. | UN | وستوفر آلة البحث، التي ستستند إلى خدمات غوغل، أداة قيمة لاسترجاع المعلومات من جميع المواقع على الشبكة في جميع وحدات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك العمل من أجل الاضطلاع بعمليات متسقة تساعد أساليب الإدارة على نطاق المنظومة. |
Father Miguel d'Escoto's formal education in journalism has served as a background for the wide variety of activities and undertakings in which he has been engaged over the years, including working in the poorer communities of Santiago, Chile, in the 1960s, establishing the Orbis Books publishing house in the 1970s, and serving as Minister for Foreign Affairs of Nicaragua from 1979 to 1990. | UN | لقد شكل التعليم الرسمي للأب ميغيل ديسكوتو في مجال الصحافة أساسا للطائفة الواسعة من الأنشطة والمشاريع التي انخرط فيها على مر السنين، بما في ذلك عمله في عقد الستينات في أفقر المجتمعات في سانتياغو، شيلي، وإنشاؤه لدار أوربيس لنشر الكتب في عقد السبعينات، وتوليه منصب وزير خارجية نيكاراغوا في الفترة من 1979 إلى 1990. |
The implementation of the ICT budgetary and portfolio management framework involves a number of key steps, including working in conjunction with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to modify certain aspects of the budget preparation process and guidelines that will provide further clarity into ICT budgets and expenditures. | UN | وينطوي تنفيذ إطار إدارة ميزانية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وحافظة استثماراتها على جملة من الخطوات الرئيسية، من بينها العمل بالتعاون مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات من أجل تعديل جوانب معينة من عملية إعداد الميزانية ومبادئها التوجيهية، وهو ما من شأنه أن يزيد ميزانيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونفقاتها وضوحا. |