"inclusive of all" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشمل الجميع
        
    • شاملة لجميع
        
    • تشمل جميع
        
    • تتألف من جميع
        
    • شاملة للجميع
        
    • شاملة لكل
        
    • على التكيف والشاملة للجميع
        
    • تضم الجميع
        
    • شمولا لجميع
        
    • شاملا لجميع
        
    • شاملة لكافة
        
    It reiterates the importance of political outreach and reconciliation in Somalia, and stresses the importance of broadbased, representative institutions reached through a political process ultimately inclusive of all. UN ويكرر تأكيد أهمية التوعية السياسية والمصالحة في الصومال، ويؤكد أهمية التوصل إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة عن طريق إرساء عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف.
    It calls on the Transitional Federal Institutions (TFIs) to build broad-based representative institutions through a political process ultimately inclusive of all, taking into account the need to ensure the participation of women in public life. UN ويهيب المجلس بالمؤسسات الاتحادية الانتقالية أن تنشئ مؤسسات تمثيلية عريضة القاعدة عن طريق انتهاج عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، مع مراعاة ضرورة كفالة مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    In that resolution, the Forum recognized that financing for forests was not adequate and reaffirmed that forest financing strategies should be inclusive of all types of resources from all sources. UN وفي ذلك القرار، اعترف المنتدى بأن تمويل الغابات ليس كافياً وأعاد التأكيد على أن استراتيجيات تمويل الغابات ينبغي أن تكون شاملة لجميع أنواع الموارد من جميع المصادر.
    In this regard, we stress that the process of selection of the Secretary-General should be inclusive of all Member States, as well as more transparent. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أن عملية اختيار الأمين العام ينبغي أن تكون شاملة لجميع الدول الأعضاء وأن تتسم بقدر أكبر من الشفافية.
    :: Negotiations under the leadership of the Joint Chief Mediator, which are inclusive of all relevant stakeholders, lead to the conclusion of a comprehensive peace agreement UN إجراء مفاوضات بقيادة كبير الوسطاء المشترك، تشمل جميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة، بما يفضي إلى إبرام اتفاق سلام شامل
    10. The NHRI establishment process should be consultative, inclusive and transparent, initiated and supported at the highest levels of Government and inclusive of all relevant elements of the State, the legislature and civil society. UN 10- ينبغي أن تكون عملية إنشاء المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان عملية قائمة على المشاورة وأن تكون شاملة ومرنة وتتم بمبادرة من أعلى مستويات الحكومة وبدعم منها، وأن تتألف من جميع العناصر المعنية في الدولة ، والمشرع والمجتمع المدني.
    " 52. A major focus in the work of the various inter-agency mechanisms is how to ensure that development is a process which is inclusive of all, sustainable and equitable. UN " ٥٢ - يتمثل أحد محاور التركيز الرئيسية لعمل مختلف اﻵليات المشتركة بين الوكالات في كيفية ضمان أن تكون عملية التنمية عملية شاملة للجميع ومستدامة ومنصفة.
    As such, the historical costs and accumulated depreciation shown are not inclusive of all non-expendable property recorded in 1999. UN وعلى هذا جاءت التكاليف التاريخية وقيمة الاستهلاك المتراكمة المدونة غير شاملة لكل الممتلكات المعمرة المسجلة في عام 1999.
    Further reaffirming that the Djibouti agreement represents the basis for a resolution of the conflict in Somalia, and stressing the importance of broadbased and representative institutions reached through a political process ultimately inclusive of all, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي يشكل الأساس لتسوية النزاع في الصومال، وإذ يشدد على أهمية التوصل، عن طريق إرساء عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، إلى إقامة مؤسسات تمثيلية عريضة القاعدة،
    Further reaffirming that the Djibouti Agreement represents the basis for a resolution of the conflict in Somalia, and stressing the importance of broad-based and representative institutions reached through a political process ultimately inclusive of all, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي يشكل الأساس لفض النزاع في الصومال، وإذ يشدد على أهمية التوصل إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف،
    Further reaffirming that the Djibouti Peace Agreement represents the basis for a resolution of the conflict in Somalia, and stressing the importance of broad-based and representative institutions reached through a political process ultimately inclusive of all, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي للسلام يشكل أساس أي تسوية للنزاع في الصومال، وإذ يؤكد أهمية التوصل، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة،
    Further reaffirming that the Djibouti Peace Agreement represents the basis for a resolution of the conflict in Somalia, and stressing the importance of broad-based and representative institutions reached through a political process ultimately inclusive of all, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي للسلام يشكل أساس أي تسوية للنزاع في الصومال، وإذ يؤكد أهمية التوصل، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة،
    The selection process and the content of the post-2015 targets and indicators for tracking progress must be inclusive of all social groups, including persons with disabilities. UN ويتعين أن تكون عملية الاختيار، ومحتوى أهداف ما بعد عام 2015، ومؤشرات تتبع التقدم المحرز شاملة لجميع الفئات الاجتماعية، بما فيها فئة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The post-2015 framework should have a gender equality goal with indicators and targets that are inclusive of all people of all ages and abilities. UN وينبغي أن يتضمن إطار التنمية لما بعد عام 2015 هدف تحقيق المساواة بين الجنسين مع وضع مؤشرات وأهداف شاملة لجميع الناس من جميع الأعمار والقدرات.
    For that reason, any discussion of the rights to freedom of peaceful assembly and of association in the context of elections must be inclusive of all civil society organizations, regardless of their areas of focus. UN ولهذا السبب، فإن أي مناقشة للحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات يجب أن تكون شاملة لجميع منظمات المجتمع المدني بغض النظر عن مجالات تركيزها.
    It would build on the successes of Nairobi and Barcelona and would be inclusive of all countries, cultures and people of the world. UN وسوف يتم الاستفادة من النجاحات التي تحققت في نيروبي وبرشلونه، والتي تشمل جميع البلدان والثقافات وشعوب العالم.
    The national initiative to create a culture of human rights, inclusive of all sectors of society, demonstrated the will of Morocco to advance in that domain. UN كما أن المبادرة الوطنية لإيجاد ثقافةٍ لحقوق الإنسان تشمل جميع قطاعات المجتمع دليلٌ على رغبة المغرب في المضيّ قدماً في هذا المجال.
    It is important for the preparatory process to be inclusive of all relevant stakeholders, especially local authorities and other Habitat Agenda partners. UN ومن المهم بالنسبة للعملية التحضيرية أن تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين، لا سيما السلطات المحلية وسائر الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    10. The NHRI establishment process should be consultative, inclusive and transparent, initiated and supported at the highest levels of Government and inclusive of all relevant elements of the State, the legislature and civil society. UN 10- ينبغي أن تكون عملية إنشاء المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان عملية قائمة على المشاورة وأن تكون شاملة ومرنة وتتم بمبادرة من أعلى مستويات الحكومة وبدعم منها، وأن تتألف من جميع العناصر المعنية في الدولة ، والمشرع والمجتمع المدني.
    Reiterating its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia through the Transitional Federal Charter, stressing the importance of broadbased and representative institutions reached through a political process ultimately inclusive of all, as envisaged in the Transitional Federal Charter, and reiterating its support for Somalia's transitional federal institutions, UN وإذ يكرر تأكيد التـزامه بتسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية إنشاء مؤسسات تمثيلية ذات قاعدة عريضة عن طريق إرساء عملية سياسية شاملة للجميع في نهاية المطاف، على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يكرر تأكيد دعمه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال،
    As such, the historical costs and accumulated depreciation shown are not inclusive of all non-expendable property recorded in 1999. UN ولما كان الأمر كذلك لم تأت التكاليف التاريخية والاستهلاكات المتراكمة المبينة شاملة لكل الممتلكات اللامستهلكة المسجلة في عام 1999.
    To reaffirm the Council's support for the Djibouti Agreement as the basis for the resolution of the conflict in Somalia; to reiterate the importance of political outreach, reconciliation and the development of broadbased, representative institutions reached through a political process ultimately inclusive of all. UN " 2 - إعادة تأكيد دعم المجلس لاتفاق جيبوتي كأساس لحل النزاع في الصومال، وتكرار تأكيد أهمية التوعية السياسية والمصالحة وإنشاء مؤسسات تمثيلية عريضة القاعدة من خلال عملية سياسية تضم الجميع في نهاية المطاف.
    (a) Conducting hearings and/or meetings with candidates running for the post of executive head, in order to enhance the transparency and credibility of the selection process and make the process more inclusive of all nationalities; UN (أ) عقد جلسات استماع و/أو إجراء لقاءات مع المرشحين لشغل منصب رئيس تنفيذي، من أجل تعزيز شفافية عملية الاختيار ومصداقيتها وجعلها أكثر شمولا لجميع الجنسيات؛
    Furthermore, social dialogue should be inclusive of all stakeholders, including employers and workers organizations, trade unions and civil society organizations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون الحوار الاجتماعي شاملا لجميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم أرباب العمل والعمال والمنظمات والنقابات ومنظمات المجتمع المدني.
    38. Some organizations in Mali support dialogue and negotiations but are opposed to these processes being inclusive of all relevant groups. UN 38 - وتؤيد بعض المنظمات في مالي الحوار والمفاوضات لكنها تعارض أن تكون هذه العمليات شاملة لكافة الفئات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus