"incorporate these" - Traduction Anglais en Arabe

    • إدراج هذه
        
    • إدماج هذه
        
    • تدرج هذه
        
    • لإدماج هذه
        
    • تدمج هذه
        
    • بإدراج هذه
        
    • دمج هذه
        
    We express our willingness to incorporate these issues into regional development policies. UN ونعرب عن رغبتنا في إدراج هذه المسائل في السياسات الإنمائية الإقليمية.
    It is now proposed to incorporate these posts into the UNOMIG staffing table. UN ويقترح اﻵن إدراج هذه الوظائف في ملاك موظفي البعثة.
    13. A move to incorporate these general concerns is under way. UN 13 - ويجري العمل للانتقال إلى إدماج هذه الشواغل العامة.
    It noted that Togo was party to most international and regional human rights instruments and that there was a will at the highest level to incorporate these norms into domestic legislation. UN وأشار إلى أن توغو طرف في أكثرية الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وإلى أنها عاقدة العزم في قمة هرم السلطة على إدماج هذه المعايير في التشريع المحلي.
    However, some countries, such as China, have become more responsive to issues such as national treatment and investor - State dispute settlement as they have started to incorporate these standards into their IIA network, but this development is not necessarily linked to their evolving status as outward investing countries. UN لكن بعض البلدان، مثل الصين، قد أصبحت أكثر استجابة لمسائل من قبيل المعاملة الوطنية وتسوية النزاعات بين المستثمر والدولة، حيث بدأت تدرج هذه المعايير في شبكة اتفاقات الاستثمار الدولي التي تبرمها؛ لكن هذا التحول ليس بالضرورة مرتبطاً بتغير وضعها وتحولها إلى بلدان مستثمرة في الخارج.
    To that end, the country has made a major effort to incorporate these commitments in domestic law. UN ولتحقيق ذلك، بذل ذلك البلد جهودا جبارة لإدماج هذه الالتزامات في قوانينه الوطنية.
    DPKO should, therefore, incorporate these lessons learned in developing standard operating procedures for the commercial sale of assets. UN ولذلك، ينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تدمج هذه الدروس المستفادة في عملية وضع إجراءات تشغيل موحدة للبيع التجاري لﻷصول.
    The Executive Chairman would then incorporate these findings in appropriate reports to the Security Council and the Government of Iraq. UN ومن ثم يقوم الرئيس التنفيذي بإدراج هذه الاستنتاجات في التقارير المناسبة التي تقدم إلى مجلس اﻷمن وحكومة العراق.
    In implementing this recommendation, the Department of Safety and Security, in consultation with the Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations, should consider the need to incorporate these capacities within the Department of Safety and Security. UN وبتنفيذ هذه التوصية، ينبغي لإدارة شؤون السلامة والأمن أن تنظر، بالتشاور مع إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام، في ضرورة دمج هذه القدرات فيها.
    However, a more determined political will to incorporate these topics now exists. UN غير أنه توجد اﻵن إرادة سياسية أكثر تصميما على إدراج هذه الموضوعات.
    Its objective is to incorporate these campaigns into overall national plans for economic and social development and the development of spiritual culture. UN ويهدف الفريق إلى إدراج هذه الحملات في إطار خطط وطنية شاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والنهوض بالثقافة الروحية.
    It is important to incorporate these approaches in the water management plans that are scheduled to be prepared by 2005 according to the Johannesburg Plan of Implementation. UN ومن المهم أن يجري إدراج هذه النُهج في خطط إدارة المياه المقرر إعدادها بحلول عام 2005 وفقا لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    A current challenge is to incorporate these new mineral resources into the Convention regime in a way that protects the valuable life forms that they host. UN والتحدي الجديد هو إدراج هذه الموارد المعدنية الجديدة في نظام الاتفاقية بطريقة تحمي أشكال الحياة القيمة التي تعولها.
    On African debt, it would be wrong to belittle what had been achieved, since new elements had been introduced and the secretariat could now incorporate these elements into its work. UN وفيما يتعلق بالديون الأفريقية، قال إنه من الخطأ تصغير شأن ما تم تحقيقه، إذ إنه اعتُمدت عناصر جديدة وستتمكن الأمانة الآن من إدراج هذه العناصر في عملها.
    We need to incorporate these activities into the development aspects of the PBC, especially when they reflect the priorities determined for the use of resources from the Peacebuilding Fund. UN ويتعين علينا إدماج هذه الأنشطة في الجوانب الإنمائية للجنة بناء السلام، وخاصة عندما تجسد الأولويات المحددة لاستخدام الموارد التي يوفرها صندوق بناء السلام.
    In view of the interrelationship of these functions with those of the legal adviser to my Special Representative, it has been decided to incorporate these functions within the legal adviser's office. UN ونظرا إلى العلاقة المتداخلة لهذه المهام مع مهام المستشار القانوني لممثلي الخاص، تقرر إدماج هذه المهام في مكتب المستشار القانوني.
    For example, the ability of a firm to substitute for absent domestic skills implies that it possesses certain capabilities related to identifying the relevant sources of required skills quickly and cheaply, as well as knowledge on how to incorporate these skills productively. UN وقدرة شركة على إيجاد بديل للمهارات المحلية المنعدمة مثلا تدل ضمنا على أنها تملك بعض القدرات فيما يخص تحديد المصادر المناسبة لاقتناء المهارات المطلوبة على وجه السرعة وبثمن رخيص، فضلا عن معلومات عن طريقة إدماج هذه المهارات بصورة منتجة.
    As a result of the customary and treaty practice of States they have become binding for all countries of the world, and every State must incorporate these rights into its legislation. UN ونتيجة للممارسة العرفية والتعاهدية للدول أصبحت هذه الحقوق ملزمة لجميع بلدان العالم، ويجب على كل دولة أن تدرج هذه الحقوق في تشريعاتها.
    In addition, the Office of Central Support Services has consulted with departments whose future needs might be expected to drive building changes; the goal was to incorporate these future changes into an overall construction programme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، التمس مكتب خدمات الدعم المركزي المشورة لدى الدوائر التي قد تستدعي احتياجاتها في المستقبل إجراء تغييرات في المباني؛ والغرض من ذلك أن تدرج هذه التغييرات المستقبلية في برنامج تشييد شامل.
    Significant work has been done to incorporate these principles into the Integrated Technical Guidance Notes on Security Sector Reform. UN وجرى الاضطلاع بعمل هام لإدماج هذه المبادىء في المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن.
    The Committee therefore calls upon all States parties to take the necessary steps to formally incorporate these principles into their education policies and legislation at all levels. UN لهذا تدعو اللجنة جميع الدول الأطراف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لإدماج هذه المبادئ رسمياً في سياساتها التعليمية وتشريعها على جميع المستويات.
    Member States need to incorporate these guidelines into national training programmes as appropriate and to undertake operation-specific training prior to deployment. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تدمج هذه المبادئ التوجيهية في برامج التدريب الوطنية، حسب الاقتضاء، وأن تقوم قبل الوزع بتدريب خاص بالعملية.
    Every State is therefore obliged to incorporate these rights into its legislation and to apply them in everyday practice. UN وبالتالي فإن كل دولة من الدول مُلزمة بأن بإدراج هذه الحقوق في تشريعاتها وإعمالها في الممارسة اليومية.
    In accordance with the recommendations of the conferences on curricula development, an international competition is organized for writers of school textbooks. The author's ability to incorporate these issues in the textbook is one of the conditions of entry and also one of the criteria on which the jury selects the winning book. This ensures that the authors take a serious approach to those concepts in their books. UN وتنفيذا لتوصيات مؤتمرات تطوير المناهج، تؤلف الكتب المدرسية من خلال مسابقة عالمية، وتكون قدرة المؤلف على دمج هذه القضايا في الكتاب أحد شروط المسابقة، وأحد معايير التحكيم لاختيار الكتاب الفائز، وهذا ضمان لجدية المؤلفين في تناول هذه المفاهيم في الكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus