"incorporation of the provisions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إدراج أحكام
        
    • إدماج أحكام
        
    • بإدراج أحكام
        
    • بإدماج أحكام
        
    • لإدماج أحكام
        
    • دمج أحكام
        
    As such, model laws generally propose a comprehensive set of legislative solutions to address a particular topic, and the language employed supports direct incorporation of the provisions of the model law into national law. UN وبناء على ذلك، تقترح القوانين النموذجية بوجه عام مجموعة شاملة من الحلول التشريعية في معالجة موضوع معيّن، وتدعم العبارات اللغوية المستخدمة إمكانية إدراج أحكام القانون النموذجي مباشرة في القانون الوطني.
    While such issues as the incorporation of the provisions of the Covenant into domestic law, the ratification of the Optional Protocol and the withdrawal of reservations were crucial, they were not the sole factors influencing the enjoyment of human rights in the United Kingdom. UN ورغم أن مسائل مثل إدراج أحكام العهد في القوانين الوطنية، والتصديق على البروتوكول الاختياري، وسحب التحفظات مسائل حاسمة، فإنها ليست العوامل الوحيدة المؤثرة على التمتع بحقوق اﻹنسان في المملكة المتحدة.
    In preparation for the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012, his Government would continue its efforts to facilitate the incorporation of the provisions of its national strategy for sustainable development into those policies. UN واستعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، ستواصل حكومته بذل جهودها لتسهيل إدراج أحكام استراتيجيتها الوطنية للتنمية المستدامة في تلك السياسات.
    That was viewed as the first step of a continuum leading to the incorporation of the provisions of those instruments into national legal systems. UN واعتبر ذلك الخطوة الأولى في مسيرة متصلة نحو إدماج أحكام هذه الصكوك في النظم القانونية الوطنية.
    Moreover, all Member States should intensify their efforts to complete the incorporation of the provisions of those instruments into their legislation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثّف جميع الدول الأعضاء جهودها لاتمام إدماج أحكام تلك الصكوك في تشريعاتها.
    The situation is similar with respect to the incorporation of the provisions of the universal legal instruments into national legislation. UN والوضع ليس مختلفا فيما يتعلّق بإدراج أحكام الصكوك القانونية العالمية في التشريعات الوطنية.
    4. AI recommended the incorporation of the provisions of international human rights standards into domestic law. UN 4- أوصت منظمة العفو الدولية بإدماج أحكام المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القانون المحلي.
    The African Institute offers technical assistance in the incorporation of the provisions of the international instruments into local legislation and national action plans. UN ويقدم المعهد الأفريقي المساعدة التقنية لإدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية.
    Afghanistan, Cambodia, Indonesia, Malaysia, Papua New Guinea, the Philippines, Solomon Islands and Thailand were also provided with legislative assistance relating to the incorporation of the provisions of the international legal instruments into domestic legislation. UN كما قُدِّمت مساعدة تشريعية فيما يخص دمج أحكام الصكوك القانونية الدولية في التشريعات المحلية إلى كلٍّ من أفغانستان وإندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة وتايلند وجزر سليمان والفلبين وكمبوديا وماليزيا.
    The Committee invites the State party to proceed with the incorporation of the provisions of the Convention into domestic law, and requests that detailed information on actual plans to this end be provided. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الشروع في إدراج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي، وتطلب إليها تقديم معلومات مفصلة عن الخطط التي تم وضعها بالفعل تحقيقاً لذلك.
    In 1998, the Committee had been replaced by the Higher National Human Rights Committee, which was mandated to ensure the incorporation of the provisions of international instruments into domestic legislation and oversee their implementation. UN وفي عام 1998، تم تعويض هذه اللجنة بهيئة أخرى، هي اللجنة الوطنية العالية المعنية بحقوق الإنسان التي كُلِّفت بضمان إدراج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية والإشراف على تنفيذها.
    FCCC/SBSTA/2006/9 Updated UNFCCC reporting guidelines on annual inventories following incorporation of the provisions of decision 14/CP.11. UN FCCC/SBSTA/2006/8 Corr.1و المبادئ التوجيهية المحدَّثة لاتفاقية الأمم المتحدة الأطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية إثر إدراج أحكام المقرر
    FCCC/SBSTA/2006/9 Updated UNFCCC reporting guidelines on annual inventories following incorporation of the provisions of decision 14/CP.11. UN FCCC/SBSTA/2006/9 المبادئ التوجيهية المحدَّثة للاتفاقية الإطارية بشأن الإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية بعد إدراج أحكام المقرر 14/م أ-11.
    16.39 As the rate of ratification of the Convention against Corruption is faster than anticipated, more requests for legal advisory services for the incorporation of the provisions of the Convention into national legislation have been received. UN 16-39 وحيث أن معدل التصديق على اتفاقية مكافحة الفساد أسرع مما كان متوقعا، فقد ورد المزيد من طلبات الحصول على الخدمات الاستشارية القانونية بغرض إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية.
    In January 2005, a national seminar had been held in Ouagadougou, with the assistance of the United Nations Office on Drugs and Crime, on the incorporation of the provisions of counter-terrorism instruments into the national legal framework. UN وأضافت أن حلقة دراسية وطنية عقدت في أوغادوغو، في كانون الثاني/يناير 2005، بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عن إدراج أحكام صكوك مكافحة الإرهاب في الإطار القانوني الوطني.
    The first general statement refers to the incorporation of the provisions of the international conventions, especially CEDAW and Belém do Pará, into the national and State legislation and their due implementation. UN تشير العبارة العامة الأولى إلى إدراج أحكام الاتفاقيات الدولية، وخاصة اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة واتفاقية بيليم دو بارا، في التشريع الوطني وتشريعات الولايات لتنفيذ هذه الأحكام على النحو الواجب.
    The Institute offers technical assistance in the incorporation of the provisions of the international instruments into local legislation and national action plans. UN ويعرض المعهد تقديم المساعدة التقنية من أجل إدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية.
    It encouraged the further incorporation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child into law and practice and invited Barbados to continue working for child protection. UN وشجّعت على زيادة إدماج أحكام اتفاقية حقوق الطفل في القوانين والممارسات، ودعت بربادوس إلى مواصلة العمل على حماية الطفل.
    He stressed that it would be desirable to take a more flexible position regarding reservations, since incorporation of the provisions of the statute into national law was bound to raise fundamental issues of constitutional law. UN وشدد على أنه من المستصوب اتخاذ موقف اكثر مرونة إزاء موضوع التحفظات، حيث أن إدماج أحكام النظام الأساسي في القانون الوطني لابد من أن يثير مسائل أساسية تتعلق بالقانون الدولي.
    Coordination among the provisions of different instruments has taken place, in some instances, by the incorporation of the provisions of specific instruments into other instruments. UN وقد تم في بعض الأحيان التنسيق بين أحكام مختلف الصكوك بإدراج أحكام صكوك معينة في صكوك أخرى.
    44. Mr. Wille (Norway), with regard to incorporation of the provisions of the Convention and the Optional Protocol into Norwegian law, said that, in order to preserve normative harmony, legislation was reviewed to ensure that it was in accordance with those instruments. UN 44 - السيد ويل (النرويج): قال فيما يتعلق بإدماج أحكام الاتفاقية والبروتوكول الاختياري في القانون النرويجي، إن التشريعات يتم استعراضها لضمان توافقها مع هذه الصكوك، وذلك سعيا للحفاظ على الاتساق الشرعي.
    The agreement also provided for the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation to issue instructions for the incorporation of the provisions of the Convention in the policies established by Spain's International Development Cooperation Agency. UN كما ينص القرار على أن يُصدر وزير الخارجية والتعاون تعليمات لإدماج أحكام الاتفاقية في سياسات التعاون التي تعدها الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    :: incorporation of the provisions of resolution 1373 (2001); UN :: دمج أحكام القرار 1373؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus