"increase efforts to" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة الجهود الرامية إلى
        
    • بذل مزيد من الجهود من أجل
        
    • تعزيز الجهود الرامية إلى
        
    • زيادة جهودها الرامية إلى
        
    • تكثيف الجهود الرامية إلى
        
    • مضاعفة الجهود الرامية إلى
        
    • زيادة جهودها من أجل
        
    • تكثيف الجهود من أجل
        
    • تضاعف الجهود الرامية إلى
        
    • بزيادة جهودها الرامية إلى
        
    • وزيادة الجهود الرامية إلى
        
    • يبذل مزيدا من الجهد في سبيل
        
    • زيادة الجهود المبذولة
        
    • بذل مزيد من الجهود لتعميم
        
    • يزيد جهوده الرامية الى
        
    28. The Group acknowledged the need to increase efforts to raise awareness of and participation in the Standardized Instrument. UN 28 - سلّـم الفريق بالحاجة إلى زيادة الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بجدوى الأداة الموحدة والمشاركة فيها.
    It was important to increase efforts to engage constructively with Eritrea and its neighbours in order to improve the situation of human rights in the country. UN وأكدت على أهمية زيادة الجهود الرامية إلى التعامل البناء مع إريتريا وجيرانها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد.
    Concluding the Doha Round is crucial to addressing structural imbalances in the global trade regime, and countries are urged to increase efforts to finalize the negotiations. UN ويتسم إنهاء جولة الدوحة بأهمية حاسمة في معالجة الاختلالات الهيكلية في النظام التجاري العالمي، وتُحث البلدان على زيادة الجهود الرامية إلى إنهاء المفاوضات.
    7. Invites the United Nations and the donor community to increase efforts to support ongoing regional efforts to build African mediation and negotiation capacity; UN 7 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي والرامية إلى بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛
    :: increase efforts to amend national legislation and regulations to ensure their compliance with our obligations under international human rights instruments UN :: زيادة الجهود الرامية إلى تعديل التشريعات والأنظمة الوطنية من أجل ضمان امتثالها لالتزامات تايلند بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    Latvia also encouraged all countries to increase efforts to preserve the effectiveness of the universal periodic review process. UN وأردف قائلا إن لاتفيا تشجع أيضا جميع البلدان على زيادة الجهود الرامية إلى الحفاظ على فعالية عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    88.44 increase efforts to strengthen the rule of law (Slovenia); UN 88-44 زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون (سلوفينيا)؛
    The resolution reiterates a call for United Nations entities to increase efforts to fully mainstream a gender perspective into all issues under their consideration and within their mandates, as well as in all United Nations summits, conferences and special sessions and in their follow-up processes. UN ويكرر القرار دعوة كيانات الأمم المتحدة إلى زيادة الجهود الرامية إلى تعميم المراعاة التامة للمنظور الجنساني في جميع المسائل التي هي قيد نظرها، وفي إطار ولاياتها، وكذلك في جميع مؤتمرات القمة والمؤتمرات والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة وعمليات متابعة نتائجها.
    :: increase efforts to ensure that energy efficiency measures have better access to finance, including carbon finance. UN :: زيادة الجهود الرامية إلى كفالة تحسين سبل حصول تدابير كفاءة الطاقة على التمويل، بما في ذلك تمويل الحد من انبعاثات الكربون.
    increase efforts to improve procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition and report thereon to the General Assembly at its sixty-second session. UN زيادة الجهود الرامية إلى تحسين فرص الشراء أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتقديم تقرير في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    increase efforts to deepen scientific and social studies of the family, and so on. UN - زيادة الجهود الرامية إلى تعميق الدراسات العلمية والاجتماعية المتعلقة بالأسرة، وما إلى ذلك.
    It recommended that Botswana follow the Human Rights Committee's recommendation to increase efforts to raise awareness of the precedence of constitutional law over customary laws and practices so as to promote gender equality. UN وأوصت كندا بأن تتبع بوتسوانا توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن زيادة الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بأولوية القانون الدستوري على القوانين والممارسات العرفية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    7. Invites the United Nations and the donor community to increase efforts to support ongoing regional efforts to build African mediation and negotiation capacity; UN 7 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي والرامية إلى بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛
    (ix) increase efforts to raise awareness among parliamentarians and other high-level decision makers; UN ' 9` تعزيز الجهود الرامية إلى توعية البرلمانيين وغيرهم من صناع القرار الرفيعي المستوى؛
    89.90. increase efforts to integrate a human rights culture into school curricula at all stages of education (Bahrain); UN 89-90- زيادة جهودها الرامية إلى غرس ثقافة حقوق الإنسان في المناهج الدراسية لجميع المراحل التعليمية (البحرين)؛
    He stressed the need to increase efforts to ensure a flow of substantial resources for development through, inter alia, an expansion of multilateral credits, the promotion of foreign direct investment and an increase in concessional and non-debt resources. UN وتشدد مجموعة اﻟ٧٧ والصين على ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى ضمان تدفق كبير للموارد من أجل التنمية وذلك، في جملة أمور، بزيادة القروض المتعددة اﻷطراف، وتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة، وزيادة الموارد بشروط تساهلية لا تنشئ ديونا.
    We must increase efforts to assist countries in adopting laws and building the institutions necessary to give effect to international standards. UN ويتعين علينا مضاعفة الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان على سن القوانين وبناء المؤسسات الضرورية لإنفاذ المعايير الدولية.
    Member States were also urged to increase efforts to mobilize the financial resources required for implementation of the regional infrastructure programme; and UN وحثت الدول الأعضاء أيضا على زيادة جهودها من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج الهياكل الأساسية الإقليمية؛
    57. increase efforts to reform the judicial system, to allocate the necessary human and material resources necessary for the functioning of independent, impartial and effective justice system in order to implement the recommendations by the national Commission of investigations, established in 2008 (Switzerland); UN 57- تكثيف الجهود من أجل إصلاح نظام القضاء، وتخصيص الموارد البشرية والمادية اللازمة لعمل نظام العدالة بشكل مستقل ومحايد وفعال تنفيذاً لتوصيات لجنة التحقيق الوطنية، المنشأة في 2008 (سويسرا)؛
    CHRAGG recommended that Tanzania increase efforts to protect vulnerable women and address the issue with dynamism in areas where these killings were rampant, while HelpAge recommended that Tanzania ensure that these killings be investigated, prosecuted and punished as murders. UN وأوصت لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد تنزانيا بأن تضاعف الجهود الرامية إلى حماية النساء المعرضات للخطر وبأن تواجه المشكل بحزم في المناطق التي تشيع فيها هذه الحوادث، بينما أوصتها الرابطة الدولية لمساعدة المسنين بأن تكفل التحقيق في هذه الحوادث باعتبارها جرائم قتل وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم(28).
    Italy recommended that it increase efforts to fulfil its obligation stemming from ratified conventions. UN وأوصتها بزيادة جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات التي صدقت عليها.
    76. The Committee recommends that the State party continue and increase efforts to prevent, protect children from and strengthen measures to prosecute the crimes of sale and trafficking and in particular: UN 76- توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على مواصلة وزيادة الجهود الرامية إلى منع جرائم بيع الأطفال والاتّجار بهم وحماية الأطفال من هذه الجرائم وتعزيز تدابير ملاحقة مرتكبيها قضائياً، ولا سيما ما يلي:
    The Assembly requested the Secretary-General to increase efforts to promote wider adherence to the Convention and its uniform interpretation and effective implementation. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يبذل مزيدا من الجهد في سبيل الترويج للانضمام إلى الاتفاقية على نطاق أوسع وتعزيز تفسيرها بصورة موحدة وتنفيذها بشكل فعال.
    89.82 increase efforts to ban corporal punishment from schools (Costa Rica); UN 89-82- زيادة الجهود المبذولة لحظر العقوبة البدنية في المدارس (كوستاريكا)؛
    Recalling its resolution 67/148 of 20 December 2012, in which it called upon the United Nations system, including the funds, programmes and specialized agencies, to increase efforts to fully mainstream a gender perspective into all issues under their consideration and within their mandates, as well as all United Nations summits, conferences and special sessions and their follow-up processes, UN وإذ تشير إلى قرارها 67/148 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 الذي دعت فيه منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، إلى بذل مزيد من الجهود لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المسائل التي تنظر فيها والتي تندرج في نطاق ولايتها وفي جميع مؤتمرات القمة والمؤتمرات والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة وعمليات متابعة نتائجها،
    4. Requests the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) to continue to strengthen the role and competence of the Centre in gender-sensitive shelter-strategy development, and to increase efforts to provide support to Governments in this field, particularly through the Urban Management Programme; UN ٤ - تطلب من المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( أن يواصل تعزيز دور واختصاص المركز في وضع استراتيجية للمأوى تراعى فيها الفوارق بين الجنسين، وأن يزيد جهوده الرامية الى تقديم الدعم الى الحكومات في هذا المجال، ولاسيما عن طريق برنامج إدارة المستوطنات الحضرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus