"increase pressure" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة الضغط
        
    • يزيد الضغط
        
    • زيادة الضغوط
        
    • لزيادة الضغط
        
    • ضغطه
        
    • المزيد من الضغط
        
    It is meant to increase pressure on Ethiopia to stop its attempt to liberate its land still under Eritrean occupation. UN والمقصود هو زيادة الضغط على إثيوبيا لوقف محاولتها لتحرير أرضها التي لا تزال تحت الاحتلال اﻹريتري.
    To increase pressure on the supply side, demand should be reduced through prevention, treatment, rehabilitation and harm-reduction measures. UN وبغية زيادة الضغط على جانب العرض، يجب الحدّ من الطلب من خلال تدابير الوقاية، والعلاج، والتأهيل، وتخفيض الضرر.
    This may lead to a high number of temporary appointments, and increase pressure on existing staff. UN وقد يفضي هذا إلى ارتفاع عدد التعيينات المؤقتة وإلى زيادة الضغط على الموظفين الموجودين.
    We support the Secretary-General's recommendation to the Council to increase pressure on perpetrators through measures by the relevant sanctions committees. UN وإننا نؤيد توصية الأمين العام إلى المجلس بأن يزيد الضغط على المرتكبين، عبر تدابير من جانب لجان الجزاءات ذات الصلة.
    It is with the greatest regret that we say that the statements that are being issued by certain members of the Security Council, which are intended to increase pressure on Syria, in fact merely serve to exacerbate the disturbances and violence, which in no way serves the interests of Syria. UN ذلك بدل إعطاء مؤشرات مشجعة على تصعيد الاضطرابات والعنف، الأمر الذي نقول ببالغ الأسف أن التصريحات الصادرة عن بعض أعضاء مجلس الأمن والهادفة إلى زيادة الضغوط على سورية، إنما تصب في الواقع في مجرى تصعيد الاضطرابات وأعمال العنف، وهذا لا يخدم مصلحة سورية على الإطلاق.
    The need to meet the requirements of the growing world population will further increase pressure on agricultural production and resource availability. UN وستؤدي الحاجة إلى تلبية الاحتياجات التي يمليها تزايد سكان العالم إلى زيادة الضغط الواقع على الإنتاج الزراعي وتوفر الموارد.
    The high up-front costs of transitioning towards sustainable development will further increase pressure on development financing. UN وسيؤدي ارتفاع التكاليف الأولية المرتبة على التحول نحو التنمية المستدامة إلى زيادة الضغط على تمويل التنمية.
    My country calls on the Security Council to increase pressure on States to hold perpetrators of sexual violence to account. UN ويدعو بلدي مجلس الأمن إلى زيادة الضغط على الدول، لمساءلة أولئك المرتكبين.
    The Working Group stressed the need to consider a broad range of other options to increase pressure on the LRA, as a persistent perpetrator of violations against children affected by armed conflict. UN وأكد الفريق العامل الحاجة إلى النظر في طائفة واسعة من الخيارات الأخرى من أجل زيادة الضغط على جيش الرب للمقاومة بوصفه مرتكباً مستمراً للانتهاكات ضد الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Some Council members criticized the activities of SPLM-N and the Sudanese Revolutionary Front, urging the Council to increase pressure on the insurgents, while others called on the Sudanese Armed Forces to cease aerial bombardments of civilians. UN وانتقد بعض أعضاء المجلس أنشطة الحركة الشعبية قطاع الشمال والجبهة الثورية السودانية، وحثوا المجلس على زيادة الضغط على المتمردين، في حين دعا آخرون القوات المسلحة السودانية إلى وقف القصف الجوي للمدنيين.
    ISAF operations have continued to increase pressure upon the financial and logistical networks of the insurgents, further limiting their capabilities. UN وواصلت عمليات القوة الأمنية الدولية زيادة الضغط على الأوضاع المالية للمتمردين وشبكاتهم اللوجستية مؤدية إلى زيادة الحد من قدراتهم.
    In many cases the resulting international attention had helped increase pressure on States that had since turned into strong promoters of human rights. UN وأضافت قائلة إنه في كثير من الحالات أدى الاهتمام الدولي الناتج إلى المساعدة في زيادة الضغط على الدول التي أصبحت منذ ذلك الوقت تشجع بقوة حقوق الإنسان.
    22. The dialogue with members of armed groups initiated by the Government in July 2006 aimed at achieving voluntary disarmament proved unfruitful, prompting the Government and MINUSTAH to increase pressure on the gangs. UN 22 - وتبين عدم جدوى الحوار الذي استهلته الحكومة مع أعضاء الجماعات المسلحة في تموز/يوليه 2006 لدفعهم إلى نزع أسلحتهم طواعية، مما حدا بالحكومة والبعثة إلى زيادة الضغط على العصابات.
    Several global trends point towards a worsening situation as poverty, population growth and industrial development increase pressure on natural resources, resulting in shortages of water, food and energy, degradation of the environment, increasing pollution and the risk of global climate change. UN وتشير اتجاهات عالمية كثيرة إلى حالة تتفاقم سوءا حيث يؤدي الفقر والزيادة السكانية والتنمية الصناعية إلى زيادة الضغط على الموارد الطبيعية وينتج حالات نقص في اﻷغذية والطاقة، وتدهور للبيئة، وزيادة في التلوث، ومخاطرة حدوث تغير مناخي عالمي.
    Larger and more focused security operations have begun to further increase pressure on all aspects of the insurgents' ability to operate, and in particular in their strongholds. UN وبدأ تنفيذ عمليات أمنية أكبر حجما وأشدّ تركيزا بقصد مواصلة زيادة الضغط لإضعاف قدرة المتمرّدين العملياتية في جميع جوانبها، وخاصة في معاقلهم الحصينة.
    In order to achieve such a solution, we shall continue to engage in dialogue and additional measures to increase pressure on Iran will have to be considered should it fail to comply with the urgent requests of the United Nations Security Council. UN وللتوصل إلى ذلك، سنواصل جهودنا في مجال الحوار وسيُنظر في تدابير إضافية من أجل زيادة الضغط على إيران في حالة عدم امتثالها للمطالب الملحة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    In addition, triangulation will increase pressure on the South to respond to the Paris- and Accra-based aid effectiveness principles, since it involves committing resources from DAC members. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي التعاون الثلاثي إلى زيادة الضغط على الجنوب للاستجابة إلى المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة والتي تقررت في باريس وأكرا، بالنظر إلى أن هذا التعاون ينطوي على الالتزام بموارد من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية.
    The representative of Burundi also deplored the lack of participation of Palipehutu-FNL in the Joint Verification and Monitoring Mechanism and its consequences for the situation of children, and called upon the international community to increase pressure on its leadership in order to remedy the situation. UN وأعرب ممثل بوروندي أيضاً عن أسفه إزاء عدم مشاركة حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في الآلية المشتركة للتحقق والرصد، وما لذلك من عواقب على حالة الأطفال، وأهاب بالمجتمع الدولي زيادة الضغط على قيادة الحزب من أجل علاج الوضع.
    To prevent non-communicable diseases globally, South Africa urges the international community to put pressure on the food industry to reduce harmful foodstuffs, promote healthy eating habits worldwide and increase pressure on the alcohol industry to reduce the harmful effects of alcohol -- for example, by ceasing to advertise what is for many a highly dangerous product. UN وللوقاية من الأمراض غير السارية عالميا، تحث جنوب أفريقيا المجتمع الدولي لكي يمارس الضغط على صناعة الأغذية للحد من الأطعمة الضارة، وتعزيز العادات الغذائية الصحية في العالم قاطبة، ولكي يزيد الضغط على صناعة الكحول، للحد من آثارها الضارة - بالتوقف مثلا عن الإعلان عن مٌُنتج بالغ الخطورة للكثيرين.
    (b) increase pressure on domestic enterprises to produce more efficiently, as they are less protected from international competition - increased efficiency, in turn, will allow producers to sell their products not only on domestic markets, but also to increase exports; UN (ب) زيادة الضغوط على المؤسسات المحلية لكي تنتج بمزيد من الفعالية، نظراً لعدم تمتعها بحماية كافية من المنافسة الدولية - فزيادة الفعالية تمكّن بدورها المنتجين من بيع منتجاتهم ليس في الأسواق المحلية فحسب، بل تمكنهم أيضاً من زيادة صادراتهم؛
    Australia is also introducing targeted financial measures against members of the Burmese regime and its supporters to increase pressure on them to engage in genuine political reform and national reconciliation. UN وتتخذ أستراليا الآن أيضا تدابير مالية محددة الهدف ضد أعضاء النظام الحاكم في بورما ومؤيديه، لزيادة الضغط عليهم بغية الدخول في عملية إصلاح سياسي حقيقي ومصالحة وطنية.
    684. The lack of tangible progress in implementation of the Lusaka Protocol prompted the international community to increase pressure on the parties. UN ٤٨٦ - وقد أدى عدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ بروتوكول لوساكا إلى أن زاد المجتمع الدولي ضغطه علــى الطرفيــن.
    29. To further increase pressure on the Government of Liberia and other combatants, the Security Council extended sanctions to all timber products originating in Liberia (resolution 1478 (2003)). UN 29 - ومدّد مجلس الأمن العمل بالجزاءات المفروضة على جميع منتجات الأخشاب ذات المنشأ الليبري (القرار 1478 (2003)) بغية ممارسة المزيد من الضغط على حكومة ليبريا والمقاتلين الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus