"increase the ability of" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة قدرة
        
    • لزيادة قدرة
        
    • تزيد قدرة
        
    • يزيد من قدرة
        
    • تزيد من قدرة
        
    • وتزيد قدرة
        
    The law is part of a reform process to increase the ability of citizens to challenge administrative decisions and laws. UN ويشكل هذا القانون جزءا من عملية إصلاح ترمي إلى زيادة قدرة المواطنين على الطعن في القرارات والقوانين الإدارية.
    The challenge is to increase the ability of the rural population to cope with climate change impacts through enhanced resilience and preparedness. UN ويتمثل التحدي في زيادة قدرة السكان الريفيين على مواجهة آثار التغير المناخي من خلال تعزيز القدرة على التكيف والتأهب.
    This system will further increase the ability of the Commission to analyse and exploit its information and evidence holdings. UN وسيعمل هذا النظام على زيادة قدرة اللجنة على تحليل ما لديها من معلومات وأدلة والاستفادة منها.
    There is now agreement that a regional hub should be established in Panama, to increase the ability of regional staff to support country teams. UN ويوجد الآن اتفاق على وجوب إقامة محور إقليمي في بنما، لزيادة قدرة الموظفين الإقليميين على دعم الأفرقة القطرية.
    The resulting gains in efficiency and effectiveness would increase the ability of the world body to mobilize resources as well as its attractiveness as a partner. UN وأضاف أن المكاسب التي تحققت فيما يتعلق بالكفاءة والفعالية من شأنها أن تزيد قدرة الهيئة العالمية على تعبئة الموارد وزيادة جاذبيتها كشريك.
    The use of school feeding programmes had also been shown to increase the ability of children to learn, so the benefits were long-term. UN وقد أظهر استخدام برامج التغذية المدرسية أيضا أن يزيد من قدرة الأطفال على التعلم، مما يجعل الفوائد طويلة الأمد.
    Special attention will be given to the restoration of highly degraded terrestrial ecosystems and to the development of ecological corridors that will increase the ability of ecosystems and biodiversity to adapt to climate change; UN وسيولى اهتمام خاص لاستعادة النظم الإيكولوجية الأرضية الشديدة التدهور وإنشاء ممرات إيكولوجية تزيد من قدرة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي على التكيف مع تغير المناخ.
    The Commission was of the view that mobility should increase the ability of the organizations to fulfil their functions, particularly in difficult duty stations. UN وأعربت اللجنة عن رأي مؤداه أن يسهم التنقل في زيادة قدرة المنظمات على الاضطلاع بمهامها، لا سيما في مراكز العمل الشاقة.
    This feature, combined with broad advertising of vacancies internally and externally, is expected to increase the ability of the Secretariat to recruit and place women. UN ومن المتوقع أن تسهم هذه السمة، مقترنة مع اﻹعلان العام عن الشواغر داخليا وخارجيا، في زيادة قدرة اﻷمانة العامة على توظيف النساء وتعيينهن.
    The project will start with an information, education and communications campaign, which will increase the ability of participants to intensify and diversify crops as well as support marketing activities. UN وسيبدأ المشروع بحملة للإعلام، والتثقيف، والاتصال ترمي إلى زيادة قدرة المشاركين على تكثيف وتنويع المحاصيل فضلا عن دعم أنشطة التسويق.
    The exchange of experiences and better coordination among stakeholders would help to increase the ability of developing country SMEs to integrate into global value chains. UN ومن شأن تبادل التجارب وتحسين التنسيق فيما بين الجهات صاحبة المصلحة أن يساعد على زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة.
    In addition, FAO was seeking to increase the ability of small-scale fisheries to access certification and eco-labelling schemes, thereby expanding their access to international markets. UN وبالإضافة إلى هذا، تسعى الفاو إلى زيادة قدرة مصائد الأسماك الصغيرة النطاق في الوصول على خطط التصديق والوسم الايكولوجي، مما يوسع من نطاق وصولها إلى الأسواق الدولية.
    Carry out a human resource development needs assessment of the power utilities, and implement an institutional strengthening programme in those areas that will increase the ability of the power utility to improve energy efficiency. UN :: إجراء تقييم للاحتياجات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية في مرافق الطاقة، وتنفيذ برامج للتعزيز المؤسسي في المجالات التي تؤدي إلى زيادة قدرة مرافق الطاقة على تحسين الكفاءة.
    The overarching objective of the plan of action is to increase the ability of the organizations of the United Nations system to deliver better programmatic results through increased coherence in their working modalities. UN والهدف العام لخطة العمل هو زيادة قدرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تحقيق نتائج برنامجية أفضل عن طريق زيادة الاتساق في أساليب عملها.
    Such measures can increase the ability of local authorities to safeguard the environment, respond to the need of all citizens for personal safety and services, and cope with health and social problems, including problems of substance abuse and criminality. UN ويمكن أن تؤدي هذه التدابير إلى زيادة قدرة السلطات المحلية على الحفاظ على البيئة وتلبية حاجة جميع المواطنين إلى السلامة الشخصية والخدمات ومواجهة المشاكل الصحية والاجتماعية، بما في ذلك مشاكل إساءة استعمال المخدرات واﻹجرام.
    It was to be hoped that delegation of administrative and financial authority would increase the ability of field units to adjust to new situations and specific requirements and would be accompanied by measures to strengthen accountability. UN ٥٤ - وأعرب عن أمله في أن يؤدي تفويض السلطة اﻹدارية والمالية الى زيادة قدرة الوحدات الميدانية على التكيف مع الحالات الجديدة والمتطلبات المحددة، وأن يقترن هذا التفويض بتدابير لتدعيم المساءلة.
    The Association developed manuals for women in federal prisons, provincial jails and detention centres to increase the ability of women in prison and the organizations involved to rectify injustices and create permanent change. UN ووضعت الرابطة كتيبات للنساء في السجون الاتحادية، وسجون الأقاليم ومراكز الاحتجاز لزيادة قدرة النساء المسجونات، والمنظمات المعنية على تدارك الظلم وإحداث تغيير دائم.
    The establishment of UN Women is an historic opportunity, to increase the ability of the United Nations to support gender equality and women's empowerment, despite the difficult global financial situation. UN ويشكل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة فرصة تاريخية لزيادة قدرة الأمم المتحدة على دعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، رغم الحالة المالية العالمية الصعبة.
    On the other hand, debt relief is also one of the various financial assistance instruments that could increase the ability of developing countries to eradicate poverty. UN ومن جانب آخر، فإن تخفيف عبء الديون يعدّ أيضا إحدى أدوات المساعدة المالية العديدة التي يمكن أن تزيد قدرة البلدان النامية على القضاء على الفقر.
    17. The Conference notes that measures provided for under the comprehensive safeguards agreements and also the additional protocols increase the ability of IAEA to verify the peaceful use of all nuclear material in all non-nuclear-weapon States. UN 17 - ويشير المؤتمر إلى أن التدابير المنصوص عليها في إطار اتفاقات الضمانات الشاملة وكذلك البروتوكولات الإضافية تزيد قدرة الوكالة على التحقق من الاستخدام السلمي لجميع المواد النووية في جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Employing such savings for peaceful purposes would increase the ability of the international community to tackle pressing challenges such as the widening gap between rich and poor countries, and to deal with ethnic and religious conflicts, environmental preservation and so on. UN ومن شأن استخدام هذه الوفورات في الأغراض السلمية أن يزيد من قدرة المجتمع الدولي على التصدي للتحديات الملحة مثل تزايد اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، ومعالجة الصراعات العرقية والدينية، والمحافظة على البيئة وما إلى ذلك.
    25. In the 2009 budget address, the territorial Government stated that the agricultural sector had to increase the ability of the British Virgin Islands to sustain itself and to help reduce reliance on imports to feed its people. UN 25 - في خطاب الميزانية لعام 2009، ذكرت حكومة الإقليم أن على القطاع الزراعي أن يزيد من قدرة جزر فرجن البريطانية على الاكتفاء الذاتي وأن يقلل من الاعتماد على الاستيراد لتغذية السكان.
    Special attention will be given to the restoration of highly degraded terrestrial ecosystems and to the development of ecological corridors that will increase the ability of ecosystems and biodiversity to adapt to climate change; UN وسيولى اهتمام خاص لاستعادة النظم الإيكولوجية الأرضية الشديدة التدهور، وإنشاء ممرات إيكولوجية تزيد من قدرة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي على التكيف مع تغير المناخ.
    They also improve the entrepreneurship atmosphere and increase the ability of households to make productive investments. UN كما أنها تحسن المناخ لتنظيم المشاريع، وتزيد قدرة الأسر المعيشية على الدخول في استثمارات منتجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus