"increase their capacity to" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة قدرتها على
        
    • تزيد قدرتها على
        
    • زيادة قدرتهم على
        
    • زيادة قدراتها على
        
    • تعزيز قدرتهن على
        
    • تزيد من قدرتها على
        
    • وزيادة قدرتها على
        
    • لزيادة قدراتها على
        
    • وزيادة قدرتهم على
        
    • وتعزيز قدرتهم على
        
    The first is that indigenous women and their organizations must increase their capacity to engage in dialogue and design their own agendas. UN وأول هذه الشروط هو أن تعمد تنظيمات ونساء الشعوب الأصلية إلى زيادة قدرتها على التفاوض وعلى وضع قوائم اهتماماتها.
    To this end, the Global Fund is working with its partners to support countries to increase their capacity to utilize these resources effectively. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يعمل الصندوق مع شركائه على تقديم دعم إلى البلدان بغرض زيادة قدرتها على استغلال هذه الموارد على نحو فعّال.
    The recipients are both women politicians and local governments that want to increase their capacity to promote gender equality. UN والمستفيدون هم كل من النساء العاملات في السياسة والحكومات المحلية التي تريد زيادة قدرتها على النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    In this respect, the EU calls on States and development agencies to increase their capacity to control the supply of small arms, lower the demand for these weapons and reduce levels of armed violence. UN ويطلب الاتحاد الأوروبي إلى الدول والوكالات الإنمائية، في هذا الصدد، أن تزيد قدرتها على الحد من إمدادات الأسلحة الصغيرة، وأن تقلل الطلب على هذه الأسلحة، وأن تخفض مستويات العنف المسلح.
    However, a wider application would be to seek to provide assets to household members to increase their capacity to contribute to remunerated consumption and to home production. UN بيد أن التطبيق اﻷوسع نطاقا قد يلتمس توفير أصول ﻷفراد اﻷسرة المعيشية بغية زيادة قدرتهم على المساهمة في الاستهلاك المدفوع اﻷجر وفي الانتاج المنزلي.
    Small and medium-sized enterprises are important creators of employment, and there is a need to increase their capacity to generate employment. UN ومن الضروري زيادة قدراتها على توفير العمالة.
    In order for this to be feasible, a number of conditions must be met: the first is that indigenous women and their organizations should increase their capacity to engage in dialogue and design their own agendas; the second is that external entities should be permeable, flexible and open enough to allow for genuinely horizontal, democratic and non-discriminatory processes of dialogue. UN غير أن من اللازم توافر شروط عدة كيما يتيسر ذلك. وأول هذه الشروط هو أن تعمد تنظيمات ونساء الشعوب الأصلية إلى زيادة قدرتها على التفاوض وعلى وضع قوائم اهتماماتها. ويتمثل الشرط الثاني في ضرورة توافر النفاذية والمرونة والانفتاح لدى المؤسسات الخارجية في إقامة حوار أفقي وديمقراطي وغير تمييزي بحق.
    To this end, the Fund is working with its partners to mobilize markedly increased demand for its financial resources by highly affected countries in future funding rounds, and to support countries to increase their capacity to utilize these resources effectively. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يعمل الصندوق مع شركائه على تحقيق زيادة ملحوظة في طلب البلدان التي يرتفع فيها عدد الإصابات على خدماته المالية خلال جولات التمويل المقبلة، وعلى تقديم الدعم إلى البلدان بغرض زيادة قدرتها على استعمال تلك الموارد بفعالية.
    Furthermore, ESCWA will assist member countries to increase their capacity to assess quantitatively economic and financial data and trends and coordinate economic policies to achieve the economic development of the region through subprogramme 3, which has been explicitly dedicated to this purpose. UN وعلاوة على ذلك، ستساعد الإسكوا البلدان الأعضاء على زيادة قدرتها على تقييم البيانات والاتجاهات الاقتصادية والمالية الكمية وتنسيق سياساتها الاقتصادية لتحقيق التنمية الاقتصادية للمنطقة عن طريق البرنامج الفرعي 3، الذي كُرس خصيصا لهذا الغرض.
    (b) Assisting developing countries to increase their capacity to manage their respective development processes; UN (ب) مساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها على إدارة عمليات التنمية في كل منها؛
    4. Calls upon all Member States to encourage and, for those States in a position to do so, to appropriately assist States which request assistance to increase their capacity to implement fully their obligations; UN 4 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تشجع الدول على زيادة قدرتها على الوفاء التام بالتزاماتها وبالدول القادرة على تقديم المساعدة في هذا المجال أن تقدم المساعدة على النحو الملائم إلى الدول التي تطلب ذلك؛
    The police have developed their internal training and methods to address and prevent violence against women as well as to increase their capacity to act on home calls and in criminal investigations. UN 31- وطورت الشرطة تدريباتها وأساليب عملها الداخلية للتصدي للعنف ضد المرأة ومنعه وكذلك زيادة قدرتها على اتخاذ إجراءات بشأن المكالمات الهاتفية من البيوت وفي التحقيقات الجنائية.
    Civil society organizations should also be supported and involved in training initiatives in order to increase their capacity to monitor and report on the Government's international obligations in the area of women's human rights generally and violence against women in particular; UN وينبغي أيضاً دعم منظمات المجتمع المدني وإشراكها في مبادرات التدريب بغية زيادة قدرتها على رصد مدى وفاء الحكومة بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة بصفة عامة والعنف ضد المرأة بصفة خاصة وإعداد التقارير ذات الصلة؛
    The point is to ensure that the negotiations really produce results in those areas where developing countries can increase their capacity to export and to take advantage of trading opportunities. UN والغرض من ذلك هو ضمان أن تؤدي المفاوضات حقاً إلى إحراز نتائج في تلك المجالات التي يمكن فيها للبلدان النامية أن تزيد قدرتها على التصدير وأن تستفيد من الفرص التجارية.
    The point is to ensure that the negotiations really produce results in those areas where developing countries can increase their capacity to export and to take advantage of trading opportunities. UN والغرض من ذلك هو ضمان أن تؤدي المفاوضات حقاً إلى إحراز نتائج في تلك المجالات التي يمكن فيها للبلدان النامية أن تزيد قدرتها على التصدير وأن تستفيد من الفرص التجارية.
    The programme is coordinating, in collaboration with the United Nations Industrial Development Organization and other international organizations, a training programme on project preparation for developing country experts to increase their capacity to prepare fundable projects. UN ويقوم البرنامج، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمات دولية أخرى، بتنسيق برنامج للتدريب على إعداد المشاريع لفائدة خبراء البلدان النامية من أجل زيادة قدرتهم على إعداد برامج قابلة للتمويل.
    Similarly, the striking discrepancies between the health status of the poor and the non-poor, apart from its inherent inequity, point to the need to improve the health attributes of the young and working poor so as to increase their capacity to engage in productive activity. UN كذلك، تظهر التباينات الصارخة بين الحالة الصحية للفقراء وغير الفقراء، فضلا عن عدم التكافؤ الكامن فيها، الحاجة الى تحسين ما للشباب والفقراء العاملين من خصائص صحية وذلك من أجل زيادة قدرتهم على المشاركة في النشاط اﻹنتاجي.
    It was to be hoped that the international community, in particular, the developed countries and interregional organizations, would provide greater assistance to the developing and least developed countries so that they could increase their capacity to combat poverty and make progress towards the gradual elimination of the feminization of poverty. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يقوم المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو والمنظمات اﻷقاليمية، بتوفير مزيد من المساعدة للبلدان النامية وﻷقل البلدان نموا، حتى تتمكن من زيادة قدراتها على مكافحة الفقر وإحراز تقدم صوب القضاء تدريجيا على تأنيث الفقر.
    Alongside building the capacity of local entities to take over and continue work initiated by UNDP, the organization has emphasized support to civil society organizations through trainings that increase their capacity to engage in the Global Fund proposal development and implementation processes. UN وبالتوازي مع بناء قدرات الكيانات المحلية على تولي مسؤولية العمل الذي بدأه البرنامج الإنمائي ومواصلته، أكدت المنظمة على دعم منظمات المجتمع المدني من خلال الدورات التدريبية التي تزيد من قدرتها على المشاركة في إعداد مقترحات الصندوق العالمي وتنفيذها.
    He further encourages ombudsman institutions to comply with the Paris Principles, to strengthen their independence and increase their capacity to act as national protection mechanisms. UN ويشجع كذلك مؤسسات أمناء المظالم على الامتثال لمبادئ باريس، وتعزيز استقلالها وزيادة قدرتها على العمل كآليات حماية وطنية.
    In 2013, UNODC conducted workshops in 10 high-priority countries and developed training packages for civil society organizations and law enforcement agencies to increase their capacity to ensure greater access to harm reduction services for people who inject drugs. UN وفي عام 2013، عقد المكتب حلقات عمل في 10 بلدان تحظى بأولوية كبيرة وأعدَّ حزما من المواد التدريبية لفائدة منظمات المجتمع المدني وأجهزة إنفاذ القانون لزيادة قدراتها على ضمان حصول عدد أكبر ممَّن يتعاطون المخدِّرات بالحقن على خدمات خفض الضرر.
    670. An amount of $16,400 is proposed for a two-week DSS refresher training programme for two Security Coordination Officers to enhance their professional expertise and increase their capacity to provide emergency support for contingencies in DPKO-directed missions. UN 670 - ويقترح اعتماد 400 16 دولار لبرنامج تدريبي لتجديد المعلومات تابع لإدارة شؤون السلامة والأمن، مدته أسبوعين، لاثنين من موظفي تنسيق شؤون الأمن لرفع مستوى درايتهم الفنية وزيادة قدرتهم على توفير الدعم في حالات الطوارئ في البعثات التي تشرف عليها إدارة عمليات حفظ السلام.
    32. The secretariat shall organize periodic training courses for experts who participate in the review process, in order to familiarize them with the Guidelines and increase their capacity to participate in the review process. UN 32- تنظّم الأمانة دورات تدريب دوريّة للخبراء الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus