This increased complexity in the security environment has made it more urgent for multilateral cooperation to address such threats. | UN | وهذا التعقيد المتزايد للبيئة الأمنية جعل التعاون المتعدد الأطراف لمواجهة هذه التهديدات أكثر إلحاحا. |
The increased complexity requires additional support to ensure effective system and user support. | UN | ويتطلب التعقيد المتزايد دعما إضافيا لكفالة الدعم الفعال للنظام والمستخدم. |
increased complexity of the networks means that extra effort must be expended in monitoring network performance and in tuning to achieve optimum usage; | UN | ومؤدى زيادة تعقد الشبكات ضرورة بذل جهد إضافي في مجال رصد أداء هذه الشبكات وتعديلها لتحقيق الاستخدام الأمثل لها؛ |
The lower output resulted from the increased complexity and prolonged duration of the completion of the judicial process | UN | كان انخفاض الناتج ناجما عن زيادة تعقيد العملية القضائية، وطول مدة إكمالها |
Some developing countries expressed the view that improvement should not result in increased complexity. | UN | ورأت بعض البلدان النامية أن التحسين لا ينبغي أن يؤدي إلى زيادة التعقيد. |
The range of knowledge and information required for effective policy formulation is constantly growing as economic policy-making takes on increased complexity. | UN | 183- أما المعارف والمعلومات المطلوبة لصياغة السياسات صياغة فعالة فلا ينفك يتسع نطاقها مع التعقد المتزايد الذي يتسم به وضع السياسات الاقتصادية. |
The study concluded that the evolution of the support account was correlated with the increased complexity of peacekeeping operations mandates and the significant increase in the deployment of peacekeeping personnel to the field. | UN | وخلصت الدراسة إلى أن تطور حساب الدعم يرتبط بتزايد تعقيد ولايات عمليات حفظ السلام وبالزيادة الكبيرة في نشر أفراد حفظ السلام في الميدان. |
The increased complexity and system-wide nature of the work of the Unit continue to pose challenges that cannot be met only with the measures described above. | UN | لا يزال تزايد تعقيد عمل الوحدة وطبيعة عملها الذي يغطي المنظومة ككل أمرا يضع تحديات لا يمكن مواجهتها إلا بالتدابير الوارد بيانها أعلاه. |
The increased complexity of technology, the shortage of well-trained personnel on information security, and the lack of sufficient resources can lead to a reduction of information security of computer systems and networks, which can lead to the loss of people's trust, especially in areas of banking, e-commerce, and administration. | UN | ويمكن لتزايد تعقيد التكنولوجيا ونقص الموظفين المتمرسين في مجال أمن المعلومات وانعدام الموارد الكافية أن تؤدي إلى انخفاض مستوى أمن المعلومات في النظم والشبكات الحاسوبية، الأمر الذي يمكن أن يؤدي بدوره إلى فقدان ثقة الجمهور، ولا سيما في مجالات العمل المصرفي والتجارة الإلكترونية والإدارة. |
More information was requested on how the Board planned to respond to increased complexity, resource scarcity and other long-term trends in the United Nations operating environment. | UN | وطُلب المزيد من المعلومات عن السبل التي يعتزم المجلس استخدامها في التعامل مع التعقيد المتزايد للاتجاهات السائدة في بيئة عمل الأمم المتحدة، وندرة الموارد وسائر الاتجاهات الطويلة الأمد. |
More information was requested on how the Board planned to respond to increased complexity, resource scarcity and other long-term trends in the United Nations operating environment. | UN | وطُلب المزيد من المعلومات عن السبل التي يعتزم المجلس استخدامها في التعامل مع التعقيد المتزايد للاتجاهات السائدة في بيئة عمل الأمم المتحدة، وندرة الموارد وسائر الاتجاهات الطويلة الأمد. |
The increased complexity of literate environments of the twenty-first century demands that a literate person possess a wide range of abilities and competencies, that is, many literacies. | UN | ويتطلب التعقيد المتزايد للبيئات الملمة بالقراءة والكتابة في القرن الحادي والعشرين أن يمتلك الشخص الملم بالقراءة والكتابة طائفة عريضة من القدرات والاختصاصات، أي محو الأمية المتعددة الأوجه. |
26. In closing, she emphasized that landscapes would matter far more in the future than they had in the past owing to the increased complexity in land-use management and the growing importance of markets. | UN | 26 - وأكدت في ختام كلمتها أن المناظر الطبيعية يمكن أن تنطوي على أهمية أكبر في المستقبل منها في الماضي بسبب التعقيد المتزايد في إدارة استخدام الأراضي والأهمية المتنامية للأسواق. |
4. In 1995, a number of political and human rights factors highlighted the increased complexity and dimensions of refugee protection. | UN | ٤- في عام ٥٩٩١، أبرز عدد من العوامل السياسية والعوامل المتصلة بحقوق اﻹنسان زيادة تعقد مسألة حماية اللاجئين وأبعادها. |
In view of the expansion of the military component of the Mission and the attendant increased complexity of the Mission's military organization, it is proposed to establish the Deputy Force Commander position at the D-2 level. | UN | ونظرا لزيادة العنصر العسكري للبعثة وما سيترتب على ذلك من زيادة تعقد تنظيمها العسكري، يقترح إنشاء منصب نائب لقائد القوة برتبة مد - 2. |
This increase in operations in the field has resulted in the increased complexity and volume of the payments processed in Treasury, requiring a staff member with extensive knowledge of global payment processing to fully support the operations of the peacekeeping missions. | UN | وأدت هذه الزيادة في العمليات في الميدان إلى زيادة تعقيد وحجم المدفوعات التي تجهزها الخزانة، مما يتطلب موظفا ذا معرفة واسعة بتجهيز المدفوعات العالمية لتقديم الدعم الكامل لعمليات بعثات حفظ السلام. |
With the increased complexity of operations and sophistication of belligerents, the United Nations should make use of all neutral technology in the collection and analysis of information, keeping in mind that a sound and neutral assessment is required. | UN | وفي ظل زيادة تعقيد العمليات وتطور المقاتلين، ينبغي للأمم المتحدة أن تستخدم تكنولوجيا محايدة تماما في جمع وتحليل المعلومات، آخذة في الحسبان أن تقييما سليما ومحايدا أمر ضروري. |
Some developing countries expressed the view that improvement should not result in increased complexity. | UN | ورأت بعض البلدان النامية أن التحسين لا ينبغي أن يؤدي إلى زيادة التعقيد. |
6. The increased complexity of United Nations peacekeeping is evidenced by the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, the critical support provided by the European Union in the start-up phase of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, and Member States efforts against piracy. | UN | 6 - ويتبين التعقد المتزايد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من خلال العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ والدعم الحيوي الذي قدّمه الاتحاد الأوروبي في مرحلة بدء بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد؛ والجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لمكافحة القرصنة. |
61. The Secretariat acknowledges the conclusion of the study that the evolution of the support account is correlated with the increased complexity of peacekeeping operations mandates and the significant increase in the deployment of peacekeeping personnel to the field. | UN | 61 - وتقر الأمانة العامة الاستنتاج الذي خلصت إليه الدراسة بأن تطور حساب الدعم يرتبط بتزايد تعقيد ولايات عمليات حفظ السلام والزيادة الكبيرة في نشر أفراد حفظ السلام في الميدان. |
59. The increased complexity of the disciplinary process also affected the disposition of cases. | UN | 59 - أدى تزايد تعقيد العملية التأديبية إلى التأثير أيضا في القرارات المتخذة في القضايا. |
The need for this advice reflects the increased complexity and higher threat environments of peacekeeping operations and the number of Member States participating in peacekeeping operations, as evidenced by the growth in the number of troop-contributing countries from 89 in January 2003 to 119 in January 2008. | UN | وتأتي الحاجة إلى هذه المشورة نتيجة لتزايد تعقيد وخطورة الظروف التي تنفَّذ في ظلها عمليات حفظ السلام، ولعدد الدول الأعضاء المشاركة في هذه العمليات، كما يتبين ذلك من ارتفاع عدد البلدان المساهِمة بقوات من 89 بلدا في كانون الثاني/يناير 2003 إلى 119 بلدا في كانون الثاني/يناير 2008. |
We must recognize the increased complexity and ensure it is adequately accommodated in our work programme. | UN | ويجب أن نقر بالتعقيد المتزايد وأن نكفل مراعاته على نحو ملائم في برنامج عملنا. |
This reflects not only the growth in complex peacekeeping operations in general, but also the increased complexity of tasks enshrined in the policing mandates issued by the Security Council. | UN | ولا يعكس هذا الأمر فحسب زيادة عدد عمليات حفظ السلام المعقدة عموما، بل أنه يعكس أيضا تزايد تعقد المهام المدمجة في صلب ولايات أعمال الشرطة الصادرة عن مجلس الأمن. |
Noting the increased complexity of globalized trade and the rapidity of trade flows with different sectors of industry involved, as well as operators along the supply and demand chain, including intermediaries involved in those transactions where the substances do not physically enter the territory where the intermediaries are located (drop shipments), | UN | وإذ تلاحظ ازدياد تعقُّد التجارة المعولمة وسرعة التدفّقات التجارية التي يشارك فيها مختلف قطاعات الصناعات المعنية وكذلك الجهات العاملة على طول سلسلة التوريد، بمن في ذلك الوسطاء في المعاملات التي لا تدخل فيها المواد فعليا الإقليم الذي يوجد فيه الوسيط (الشحن المباشر)، |
The capacity of the United Nations to plan, conduct and sustain operations must be reviewed, owing to the increased complexity of mission mandates and the greater number of missions. | UN | وأضاف أنه يجب استعراض قدرة الأمم المتحدة على التخطيط للعمليات وإدارتها وتدعيمها نظرا للتعقيد المتزايد لولايات البعثات وزيادة عددها. |
Geopolitical tensions have also played out in maritime and cyber disputes, reminding us that our increasing interdependence comes with increased complexity and that early and peaceful resolution of disputes is more important than ever. | UN | وكان للتوترات الجيوسياسية دور أيضا في النزاعات البحرية والنزاعات المتعلقة بالفضاء الإلكتروني، بحيث ذكّرتنا بأن تزايد ترابطنا يصحبه تزايد درجة التعقيد وبأن التسوية المبكرة والسلمية للمنازعات أهم الآن من أي وقت مضى. |