"increased importance" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية متزايدة
        
    • الأهمية المتزايدة
        
    • تزايد أهمية
        
    • ازدياد أهمية
        
    • زيادة أهمية
        
    • بأهمية متزايدة
        
    • بتزايد أهمية
        
    • المزيد من اﻷهمية
        
    • بالأهمية المتزايدة
        
    • اﻷهمية المتزايدة التي
        
    • أهمية زائدة
        
    • وزيادة أهمية
        
    As a result, implementation of article 4 is now of increased importance. UN ونتيجة لهذا، أضحى الآن تنفيذ المادة 4 ذا أهمية متزايدة.
    As a result, implementation of article 4 is now of increased importance. UN ونتيجة لهذا، أضحى اﻵن تنفيذ المادة ٤ ذا أهمية متزايدة.
    That underscores the increased importance of the work of the Authority to all of its members. UN وهذا يؤكد الأهمية المتزايدة لأعمال السلطة لدى جميع أعضائها.
    A closely related reason for the greater resilience is the increased importance of South - South trade. UN ومن الأسباب الأخرى التي تفسر هذه القدرة العالية على التكيف، الأهمية المتزايدة للتبادل التجاري بين الجنوب والجنوب.
    increased importance of capital markets on the continent is evidence by a number of developments taking place in the region. UN وهناك عدد من التطورات التي تحدث في المنطقة، والتي تثبت تزايد أهمية اﻷسواق الرأسمالية في القارة.
    It was also stated that such an enlargement would adequately reflect the increased importance of international trade law for economic development and the preservation of peace and stability. UN وذكر أيضا أن ذلك التوسيع من شأنه أن يجسد على نحو واف ازدياد أهمية القانون التجاري الدولي بالنسبة للتنمية الاقتصادية وللحفاظ على السلم والاستقرار.
    This has led to the increased importance of the Internet in disseminating information, increasing transparency and broadening of its vendor base. UN وأدى ذلك إلى زيادة أهمية شبكة الإنترنت في نشر المعلومات، وزيادة الشفافية، وتوسيع قاعدة البائعين.
    As a result, implementation of article 4 is now of increased importance. UN ونتيجة لهذا، أضحى الآن تنفيذ المادة 4 ذا أهمية متزايدة.
    This opportunity has led to decentralized cooperation and the increased importance of joint ventures. UN وقد أدى ذلك إلى إتاحة مجال لإقامة تعاون لا مركزي دينامي اكتسب فيه التعاون الثنائي أهمية متزايدة.
    As a result, implementation of article 4 is now of increased importance. UN ونتيجة لهذا، أضحى الآن تنفيذ المادة 4 ذا أهمية متزايدة.
    As a result, implementation of article 4 is now of increased importance. UN ونتيجة لهذا، أضحى الآن تنفيذ المادة 4 ذا أهمية متزايدة.
    As a result, implementation of article 4 is now of increased importance. UN ونتيجة لهذا، أضحى الآن تنفيذ المادة 4 ذا أهمية متزايدة.
    The Secretary-General notes in his report the significantly increased importance of human rights in the work of the Organization. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى الأهمية المتزايدة بدرجة كبيرة لحقوق الإنسان في عمل المنظمة.
    Locally mobilized resources represented 26.5 per cent of expenditures, consistent with the increased importance given to energy and environment issues at the national level. UN ومثَّلت الموارد المعبأة محليا 26.5 في المائة من النفقات، بما يتفق مع الأهمية المتزايدة التي أُوليت لقضايا الطاقة والبيئة على الصعيد الوطني.
    That would also conform to the increased importance and role of peacekeeping in the work of the United Nations. UN ومن شأن ذلك أن ينسجم أيضا مع الأهمية المتزايدة لحفظ السلام ودوره في عمل الأمم المتحدة.
    A third delegation agreed with the increased importance that UNICEF was giving to the Nigeria country programme. UN وقال وفد ثالث إنه يدرك وجاهة الأهمية المتزايدة التي توليها اليونيسيف للبرنامج القطري لنيجريا.
    The higher output resulted from the increased importance of the integration of the army for the stabilization of the country, particularly in the eastern region UN يعزى ارتفاع الناتج إلى تزايد أهمية إدماج الجيش من أجل استقرار البلد، لا سيما المنطقة الشرقية
    The main driver of the overall external imbalance was the negative income component, reflecting mainly foreign direct investors' income, yet, with increased importance of non-residents income from portfolio investments. UN وكان المحرك الرئيسي للخلل الخارجي الكلي هو مكون الدخل السلبي الذي يعكس أساساً دخل المستثمرين الأجانب المباشر، لكن مع تزايد أهمية دخل غير المقيمين من محفظة الاستثمارات.
    The increase in the number of its members would give UNCITRAL greater visibility within the Organization, would enable it to draw on a broader pool of experts, and would reflect the increased importance of international trade law for economic development. UN وأشار إلى أن زيادة عدد أعضاء الأونسترال سيزيد من مكانة اللجنة داخل المنظمة، وسيمكنها من الاستفادة من دائرة أوسع من الخبراء، وسيعكس ازدياد أهمية القانون التجاري الدولي بالنسبة للتنمية الاقتصادية.
    Due to the increased importance of information technology tools in elections and in public administration, a number of information technology needs assessment missions were undertaken. UN وبسبب زيادة أهمية أدوات تكنولوجيا المعلومات في مجال الانتخابات والادارة العامة، أوفد عدد من البعثات لتقييم الاحتياجات الى تكنولوجيا المعلومات.
    Owing to developments in the Middle East and North Africa, the Centre had taken on increased importance and was receiving an increasing number of requests for training and documentation. UN وقد اكتست أعمال المركز بأهمية متزايدة بالنظر إلى التطورات الحاصلة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وبات يتلقى عددا متزايدا من طلبات الحصول على التدريب والوثائق.
    It recognized the increased importance of durable solutions and accordingly advocated the concept of human security with the aim of enabling refugees and returnees to be self-reliant and make an essential contribution to development. UN وهو يسلم بتزايد أهمية الحلول الدائمة، ولذا فهو يدعو إلى مفهوم أمن الإنسان بهدف تمكين اللاجئين والعائدين من الاعتماد على الذات والإسهام الضروري في التنمية.
    increased importance had been attached to dealing with practices that helped fuel the drug industry such as money laundering. UN وتم تعليق المزيد من اﻷهمية على التعامل مع الممارسات التي تساعد على تنشيط صناعة المخدرات مثل غسل اﻷموال.
    In recognition of the increased importance of good governance, his Government would host the Sixth Global Forum on Reinventing Government in cooperation with the United Nations in Seoul in 2005. UN وأضاف قائلاً إن حكومته، اعترافاً منها بالأهمية المتزايدة للحكم الرشيد، سوف تستضيف في سول عام 2005 المنتدى العالمي السادس حول الحكومة الإبداعية وذلك بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    The increased importance of regional organizations today is proof of the prevailing relevance of their contributions to the maintenance of peace and security in a changed international environment. UN وتعد اﻷهمية المتزايدة التي تكتسبها المنظمات اﻹقليمية اليوم شاهدا على اﻹحساس السائد بقيمة اسهاماتها في صون السلم واﻷمن في بيئة دولية متغيرة.
    The inability of the United Nations to prevent internal civil conflicts and to restore peace has given increased importance to humanitarian work, which is now one of the main tasks of this Organization. UN إن عجز الأمم المتحدة عن منع نشوب الصراعات الداخلية واستعادة السلم قد أضفى أهمية زائدة على العمل الإنساني، الذي يمثل الآن إحدى المهام الرئيسية للمنظمة.
    The overall contraction in the volume of UNCTAD's publications and the increased importance of the above-mentioned sub-programmes in terms of planned publications for 1998-1999 represent a first, significant exercise in rationalization. UN والتقلّص الاجمالي في حجم منشورات اﻷونكتـــاد هــــو وزيادة أهمية البرامج الفرعية مذكورة آنفاً من حيث المنشورات المخطط لها للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ يمثلان عملية هامة أولى في مجال الترشيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus