Similarly, people with disabilities can contribute their abilities and experiences through increased opportunities for and access to volunteering. | UN | وكذلك يمكن للمعوقين أن يسهموا بقدراتهم وخبراتهم عن طريق زيادة فرص التطوع والوصول إليه. |
increased opportunities for women to earn an income are also necessary. | UN | ومن الضروري أيضا زيادة فرص كسب الدخل أمام المرأة. |
increased opportunities for information sharing through various means including the Internet and workshops | UN | زيادة فرص تبادل المعلومات عن طريق وسائل متنوعة، منها الإنترنت وحلقات العمل |
The delegation noted progress in promoting gender equality and increased opportunities for women's public and political participation. | UN | وأشار الوفد الأردني إلى التقدم المحرز في تعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة فرص المشاركة العامة والسياسية للمرأة. |
There are increased opportunities for national, regional and global distribution of women-generated news, much of which, in the past, was limited in outreach. | UN | وثمة فرص متزايدة لتوزيع الأخبار المتعلقة بالنساء على كل من النطاق الوطني والإقليمي والعالمي، التي كان معظمها في الماضي محدود الانتشار. |
This in turn provides increased opportunities for non-State actors in conflict resolution. | UN | ويتيح هذا بالمقابل زيادة فرص مشاركة الفاعلين من غير الدول في تسوية النـزاعات. |
increased opportunities for regular migration would serve to decrease demand for facilitation of irregular migration. | UN | ومن شأن زيادة فرص الهجرة النظامية أن تخفض الطلب على تيسير الهجرة غير النظامية. |
The Expert Group also stressed the need for increased opportunities for the exchange of information on existing economic and social classifications. | UN | وأكد فريق الخبراء أيضا على ضرورة زيادة فرص تبادل المعلومات بشأن التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية القائمة. |
Participants identified common issues linking these conferences and discussed the increased opportunities for partnership between the United Nations system and the NGO community. | UN | وحدد المشاركون القضايا المشتركة التي تربط بين هذه المؤتمرات، وناقشوا زيادة فرص الشراكة بين منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية. |
The project aimed to strengthen youth programmes at national level, especially those leading to increased opportunities for youth in productive economic activities, and to promote cooperation on youth questions among Governments at the regional level. | UN | وكان المشروع يهدف إلى تعزيز برامج الشباب على المستوى الوطني، ولاسيما تلك المؤدية إلى زيادة فرص الشباب في الأنشطة الاقتصادية الإنتاجية، وتعزيز التعاون بشأن المسائل المتعلقة بالشباب بين الحكومات على المستوى الإقليمي. |
One of the main reasons for the decline in labour force participation rates has been the increased opportunities for secondary and higher education for young people, which has led to lower labour force participation among those aged 15 to 24. | UN | ومن أسباب الانخفاض في معدلات المشاركة في القوة العاملة زيادة فرص الالتحاق بالتعليم الثانوي والعالي للشباب، الأمر الذي قلّص مشاركة العاملين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة في القوة العاملة. |
(ii) Building a true international association, creating opportunities for young sociologists to meet, work together and build long-lasting intellectual relations; the creation of a true international sociological community also implies increased opportunities for sociologists coming from developing countries, who are usually cut off from post-graduate education and research projects; | UN | ' 2` بناء رابطة دولية حقيقية، بتهيئة الفرص لتلاقي علماء الاجتماع الشبان والعمل سوياً وإقامة علاقات فكرية معمرة؛ كما ينطوي إنشاء المجتمع العلمي الاجتماعي الدولي الحق على زيادة فرص مجيء علماء اجتماع من البلدان النامية، وهؤلاء يكونون في العادة منعزلين عن التعليم العالي والمشاريع البحثية؛ |
435. The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to enhance women's access to employment in the formal sector, including through increased opportunities for education and training. | UN | 435- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على عمل في القطاع الرسمي، بما في ذلك من خلال زيادة فرص التعليم والتدريب. |
Having been excluded from schooling by the Taliban, women need increased opportunities for learning, both at the high school and university levels. | UN | وتحتاج المرأة الأفغانية، بعد أن حرمتها حركة طالبان من الالتحاق بالمدارس إلى زيادة فرص التعليم المتاحة لها على مستويي التعليم الثانوي والجامعي. |
Although she recognized that there was an economic crisis in Japan, the country's business sector should see the crisis as an opportunity for restructuring which would include increased opportunities for and empowerment of women. | UN | وسلمت بوجود أزمة اقتصادية في اليابان ولكنها رأت أن قطاع الأعمال التجارية ينبغي أن يعتبر الأزمة فرصة لإعادة الهيكلة على نحو يشمل زيادة فرص العمل للمرأة وتمكينها. |
The financial sector has recently undergone comprehensive reforms and together with an open market environment and the presence of a diversity of financial institutions have increased opportunities for financing for small businesses where the majority of women operate. | UN | وقد شهد القطاع المالي مؤخراً عمليات إصلاح شاملة أدت، بالإضافة إلى بيئة السوق المفتوحة ووجود مؤسسات مالية متنوعة، إلى زيادة فرص التمويل للأعمال التجارية الصغيرة التي تعمل فيها معظم النساء. |
New and innovative funding mechanisms are also required, such as debt swaps and increased opportunities for microfinance. | UN | ويتطلب الأمر أيضا آليات تمويل جديدة ومبتكرة مثل مبادلة الديون وزيادة فرص التمويل المتناهي الصغر. |
Family planning and reproductive health and rights lead to empowerment and increased opportunities for women to participate in economic, social and decision-making forums. | UN | ويفضي توفير خدمات تنظيم الأسرة، والصحة وكفالة الحقوق الإنجابية إلى تمكين المرأة وزيادة فرص مشاركتها في المنتديات الاقتصادية، والاجتماعية، وصنع القرار. |
With the easing of international tensions, there are, of late, increased opportunities for voluntary repatriation. | UN | ٢٢٨ - ومع تخفيف حدة التوترات الدولية، توافرت مؤخرا فرص متزايدة لعودة اللاجئين طواعية إلى بلادهم. |
:: increased opportunities for counselling to staff | UN | :: زيادة الفرص لحصول الموظفين على المشورة |
Within the framework of the implementation of the strategic objectives of the " Strategy for improving health and action plan for reducing health inequalities in the Pomurje region " , increased opportunities for improving the health of the Roma community are planned, with an emphasis on the target groups of girls and women. | UN | وفي إطار تنفيذ الأهداف الاستراتيجية " استراتيجية تحسين الصحة وخطة عمل للحد من التفاوتات في مجال الصحة في منطقة يوموري " ، ومن المعتَزم زيادة الفرص من أجل تحسين صحة طائفة الروما، مع التركيز على الفئات المستهدفة من الفتيات والنساء. |
We look forward to increased opportunities for collaboration and cooperation between these two important global institutions in putting an end to such crimes and to the culture of impunity that has for so long accompanied them. | UN | ونحن نتطلع لزيادة فرص التعاون بأشكاله بين هاتين المؤسستين العالميتين الهامتين في وضع نهاية لهذه الجرائم ولثقافة الإفلات من العقاب التي ارتبطت بها مدة طويلة. |