"increased spending on" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة الإنفاق على
        
    • بزيادة الإنفاق على
        
    • وزيادة الإنفاق على
        
    increased spending on global health has not translated fully into progress in achieving the health-related MDGs. UN ولم تترجم زيادة الإنفاق على الصحة العالمية تماما إلى إحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة.
    However, the budget deficit increased in 2010, owing mainly to increased spending on the development of infrastructure. UN ولكن عجز الميزانية زاد في عام 2010، وهو ما يعزى بصورة رئيسية إلى زيادة الإنفاق على تطوير الهياكل الأساسية.
    An increase in the proportion of spending on the social sector does not by itself imply increased spending on basic social services. UN وزيادة نسبة الإنفاق على القطاع الاجتماعي لا يعني في حد ذاته زيادة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    increased spending on health services and awareness campaigns had led to greater life expectancy and reduced infant mortality rates. UN كما أدّت زيادة الإنفاق على الخدمات الصحية وحملات التوعية إلى ارتفاع متوسط العمر المتوقع وتراجع معدلات وفيات الأطفال.
    The political costs of raising revenues were intended to be balanced with the political benefits of increased spending on public services, by putting a ceiling on future transfers of federal revenues to the provinces. UN وكان القصد هنا هو موازنة التكاليف السياسية المترتبة على زيادة الإيرادات مع المكاسب السياسية التي تتحقق بزيادة الإنفاق على الخدمات العامة، وذلك بتحديد سقف لتحويل الإيرادات الاتحادية في المستقبل إلى المقاطعات.
    The measures include upgrading housing and infrastructure for the low-income segments, increasing minimum wages and unemployment benefits, and increased spending on health. UN وتشمل التدابير تحسين المساكن والهياكل الأساسية للفئات المنخفضة الدخل، وزيادة الحد الأدنى للأجور وتعويضات البطالة، وزيادة الإنفاق على الخدمات الصحية.
    Rising inequality can have a poverty-increasing effect in the absence of increased spending on social programmes that protect vulnerable groups from falling below the poverty line. UN وقد يؤدي تفاقم عدم المساواة إلى ازدياد الفقر في ظل عدم زيادة الإنفاق على البرامج الاجتماعية التي تحمي الفئات الضعيفة من الوقوع تحت خط الفقر.
    Many countries took measures to ease the burden on the most disadvantaged and vulnerable groups through increased spending on social safety net programmes. UN واتخذت بلدان عديدة تدابير لتخفيف العبء على الفئات الأكثر حرمانا وضعفا، من خلال زيادة الإنفاق على برامج شبكات الأمان الاجتماعي.
    22. The increase in expenditure of $190 million, or 19.5 per cent, was attributable mainly to the increase in contributions, thereby leading to increased spending on programme and biennial support costs. UN 22 - وكانت الزيادة في النفقات البالغة 190 مليون دولار أي 19.5 في المائة راجعة أساسا إلى زيادة في التبرعات مما أدى إلى زيادة الإنفاق على تكاليف دعم البرامج وتكاليف دعم فترة السنتين.
    Some of the most common conditions used to encourage health behaviours focus on health-care check-ups and the provision of nutritional needs, although unconditional transfers targeting women have been shown to result in increased spending on the health of their children. UN وبعض الشروط الأكثر شيوعا المستخدمة لتشجيع أنماط السلوك الرامي إلى التماس الصحة تركز على إجراء الفحوص الطبية الدورية وتوفير الاحتياجات التغذوية، وإن كان قد تبيَّن أن التحويلات غير المشروطة الموجهة للنساء تفضي إلى زيادة الإنفاق على الرعاية الصحية لأطفالهن.
    Weakening economic activity and rapid growth of the labour force underpin rising unemployment rates throughout the region, putting additional strain on fiscal budgets through increased spending on social benefits and measures aimed at employment creation. UN ويعزز ضعف النشاط الاقتصادي والنمو السريع للقوى العاملة ارتفاع معدلات البطالة في جميع أنحاء المنطقة، الأمر الذي يضع ضغوطاً إضافية على ميزانياتها المالية من خلال زيادة الإنفاق على الاستحقاقات الاجتماعية والتدابير الرامية إلى استحداث فرص العمل.
    Fiscal deficits have largely been kept under control, despite the challenge faced by many countries in balancing increased spending on poverty reduction, as set out under their poverty reduction strategy papers and to preserve macroeconomic stability. UN فحالات العجز المالي ظلت في نطاق السيطرة إلى حد بعيد، رغم ما واجهته بلدان عديدة من تحديات في الموازنة بين زيادة الإنفاق على أنشطة الحد من الفقر، كما هو منصوص عليه في ورقاتها الاستراتيجية للحد من الفقر، وبين الحفاظ على توازن الاقتصاد الكلي.
    increased spending on security and defence concerns, along with the dispiriting factors that instability poses to long-term investment, continue to establish the old conditions that inhibit the normality needed for the regional economies to develop. UN وتواصل ومن شأن زيادة الإنفاق على الشؤون العسكرية والدفاعية، مع إلى جانب العوامل المثبطة التي يجلبها يفرضها عدم الاستقرار على الاستثمار الطويل الأمد، أن تواصل ترسيخ الظروف القديمة التي تعوق عودة الأوضاع الطبيعية الضرورية لتنمية اقتصادات المنطقة.
    increased spending on education UN زيادة الإنفاق على التعليم
    Research by the International Institute of Labour Studies has shown that increased spending on active labour market policies of 0.5 per cent of GDP could increase medium-term employment rates by more than 1 per cent. UN إذ بينت أبحاث المعهد الدولي لدراسات العمل أن زيادة الإنفاق على السياسات النشطة المتعلقة بسوق العمل بنسبة 0.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي يمكن أن تؤدي إلى ارتفاع معدلات العمالة على المدى المتوسط بأكثر من 1 في المائة.
    18. In response to the crisis, a few countries, including developing countries, have increased spending on education and health by either creating new programmes or increasing funding for old programmes (see boxes I and II below). UN 18 - وتصديا للأزمة، عمدت قلة من البلدان، بعضها بلدان نامية، إلى زيادة الإنفاق على التعليم والصحة، إما بإنشاء برامج جديدة أو بزيادة التمويل للبرامج القديمة (انظر الإطارين الأول والثاني أدناه).
    (d) Ensuring that lending conditions imposed by the international community support increased spending on social protection and do not impose procyclical conditions on borrowers. UN (د) ضمان أن تدعم شروط الإقراض التي يفرضها المجتمع الدولي زيادة الإنفاق على الحماية الاجتماعية، وألا تفرض على المقترضين شروطا مسايرة لاتجاه الدورة الاقتصادية.
    Compared with the 1986-1988 level of $298 billion, TSE increased slightly, owing to increased spending on support measures that are not subject to Agreement on Agriculture reduction commitments.o Agricultural support in OECD countries continues to be about eight times as large as net transfers of official development assistance (ODA) to developing countries by the same countries (less than US$ 40 billion in 2000). UN وازداد الدعم الكلي المقدر زيادة طفيفة بسبب زيادة الإنفاق على تدابير الدعم التي لا تخضع لالتزامات الخفض الواردة في الاتفاق المتعلق بالزراعة() ولا يزال الدعم الزراعي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يبلغ حوالي ثمانية أضعاف صافي المعونة الإنمائية الرسمية التي تحولها نفس بلدان المنظمة إلى البلدان النامية (أقل من 40 بليون دولار في عام 2000).
    Other factors supporting the growth in real GDP include the Government's smallholder commercialization scheme, which stimulated agriculture and increased spending on infrastructure development that provided a boost to the construction and services sectors. UN ومن بين العوامل الأخرى التي تدعم نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي الخطة الحكومية للاستغلال التجاري لفائدة أصحاب الحيازات الصغيرة، التي أدت إلى تحفيز الزراعة وزيادة الإنفاق على تطوير البنية التحتية، مما أعطى دفعة لقطاعي البناء والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus