"increased violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة العنف
        
    • تزايد العنف
        
    • العنف المتزايد
        
    • ازدياد العنف
        
    • مزيد من العنف
        
    • وازدياد العنف
        
    • تفاقم العنف
        
    • تنامي العنف
        
    • تزايد أعمال العنف
        
    • عنف متزايد
        
    • زيادة في العنف
        
    • وتزايد العنف
        
    • وزيادة العنف
        
    • لزيادة العنف
        
    • والعنف المتزايد
        
    increased violence in Kosovo has also raised fears of a spillover effect on ethnic Albanians in the host country. UN وقد أثارت زيادة العنف في كوسوفو أيضا المخاوف من انتشار أثره إلى ذوي اﻷصل اﻷلباني في البلد المضيف.
    We have observed with great consternation that there has recently been an erosion of domestic security in countries, leading to increased violence and criminality. UN وقد لاحظنا بذعر شديد تقوض الأمن المحلي في بعض البلدان مؤخرا، بما يؤدي إلى زيادة العنف والإجرام.
    There were reports of increased violence against women, especially within the immigrant population. UN وأشارت إلى وجود تقارير عن تزايد العنف ضد المرأة، خاصة في أوساط السكان المهاجرين.
    Against the backdrop of increased violence from war and terrorism, it is clear to us that violence and the use of force cannot be the answer. UN وعلى خلفية العنف المتزايد من الحرب والإرهاب، يتضح لنا أن العنف واستخدام القوة لا يمكن أن يكونا الرد المناسب.
    The increased violence in the East Rand and Natal has coincided with the collapse or at least the paralysis of the peace structures in the areas. UN ٤٤ - تزامن ازدياد العنف في ايست راند وناتال مع انهيار هياكل السلم في هاتين المنطقتين أو على اﻷقل شللها.
    Unemployment and work insecurity impact negatively on the social and mental well-being of men and boys and can lead to increased violence against women. UN فالبطالة وانعدام الاستقرار في العمل أمران يؤثران سلبيا على التكوين الاجتماعي والنفسي للرجال والفتيان، ويمكن أن يؤديا إلى مزيد من العنف ضد المرأة.
    It has been shown above that this leads to the devaluing of women and often to increased violence against women. UN وقد تبين مما سلف أن ذلك يسفر عن الحطّ من قيمة المرأة وازدياد العنف الذي تتعرض له في كثير من الأحيان.
    Increased insecurity which has resulted in increased violence against women. UN :: زيادة إنعدام الأمن مما أدى إلى زيادة العنف ضد المرأة.
    The increased violence and crime that can flourish in fragile contexts raises further obstacles. UN وتتسبب زيادة العنف والجريمة اللذين يمكن أن يزدهرا في السياقات الهشة في ظهور المزيد من العقبات.
    Corruption reduces investor confidence, exacerbates the effects of poverty and can very often lead to increased violence in societies. UN ويقلل الفساد ثقة المستثمرين، ويفاقم أثر الفقر، ويمكن أن يؤدي في كثير من الأحيان إلى زيادة العنف في المجتمعات المحلية.
    In addition, the absence of women-friendly policies and legislation and the poor implementation of existing laws leads to increased violence and low protection of women and adolescent girls, especially with regard to their sexual and reproductive health and rights. UN وإضافة إلى هذا فإن عدم وجود سياسات وتشريعات تسهِّل الأمور على المرأة وسوء تنفيذ القوانين الحالية يؤديان إلى زيادة العنف وانخفاض مستوى الحماية التي تقدِّم إلى النساء والفتيات المراهقات وخاصة بالنسبة لصحتهن الجنسية والإنجابية ولحقوقهن.
    The increased violence in that country has resulted in a humanitarian disaster. UN وقد أسفر تزايد العنف في ذلك البلد عن كارثة إنسانية.
    Council members voiced their concern about the security situation, including civilian casualties, and about increased violence and terrorist activities carried out by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن الحالة الأمنية، بما في ذلك الخسائر المدنية، وبشأن تزايد العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها طالبان والقاعدة ومجموعات متطرفة أخرى.
    It could infuriate him and spur him to attack again soon, with increased violence. Open Subtitles من الممكن أن يقوم ذلك بتحفيزه للهجوم مرة أخرى قريبا مع تزايد العنف
    These are the main causes of increased violence and criminal activity and constitute a threat to the health and well-being of our peoples. UN وهذه هي أهم أسباب العنف المتزايد والنشاط الاجرامي، وتشكل خطرا يتهدد صحة شعوبنا ورفاهها.
    Across Darfur, civilians continue to bear the brunt of increased violence and growing insecurity as a result of recurrent fighting by the warring parties and military action by the Government. UN ويظل المدنيون عبر دارفور يتحملون عبء العنف المتزايد وانعدام الأمن المتنامي نتيجة لأعمال القتال المتكررة بين الأطراف المتحاربة والأعمال العسكرية التي تنفذها الحكومة.
    “(b) At the increased violence in East Timor in 1997, particularly at the time of the Indonesian elections; UN " )ب( إزاء ازدياد العنف في تيمور الشرقية في عام ٧٩٩١، ولا سيما وقت الانتخابات الاندونيسية؛
    His Government condemned Israel's policy of killing and destruction, its continued occupation of the Syrian Golan and its expansion of settlement construction and called on the international community to put pressure on Israel to comply with international resolutions, since bloodshed and destruction could only lead to increased violence. UN وتدين حكومته سياسة إسرائيل القائمة على القتل والتدمير، ومواصلة احتلالها للجولان السوري وتوسعها في بناء المستوطنات ودعا المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لكي تمتثل إلى القرارات الدولية، بما أنه لا يمكن أن تؤدي إراقة الدماء والتدمير إلا إلى مزيد من العنف.
    Following several reports on rape and increased violence against women, UNOCI has prepared a train-the-trainers workshop on gender-based violence. UN وإثر ورود عدة تقارير عن حالات اغتصاب وازدياد العنف ضد المرأة، أعدت عملية الأمم المتحدة حلقة عمل لتدريب المدربين في مجال العنف المتصل بنوع الجنس.
    In some countries of Central America, cocaine trafficking has led to increased violence. UN وفي بعض بلدان أمريكا الوسطى، تسبب الاتجار بالكوكايين في تفاقم العنف.
    Such circumstances may in turn result in social conflicts, increased violence or aggravated exclusion. UN وقد تفضي هذه الظروف بدورها إلى الصراعات الاجتماعية أو تنامي العنف أو تفاقم الاستبعاد.
    It expressed its concern, however, at the increased violence and killing of persons with albinism in many regions. UN وأعربت عن الانشغال إزاء تزايد أعمال العنف والقتل التي تستهدف أشخاصاً مصابين بالمهق في العديد من المناطق.
    Where sex work is criminalized, the sector is effectively driven underground, which has been noted to create an environment of increased violence. UN وحيثما يجرم الاشتغال بالجنس، يدفع القطاع فعلا إلى العمل السري، الذي لوحظ أنه يوجد بيئة عنف متزايد.
    Their strategic geographic location along the main corridors of illegal trafficking, combined with inadequate border security, had turned Caribbean countries into a major transit area for illicit drugs, which had brought with it increased violence, corruption and gun crime. UN وبسبب موقعها الجغرافي الاستراتيجي على طول الممرات الرئيسية للاتجار غير المشروع، المقترن بعدم كفاية أمن الحدود، فقد تحولت بلدان منطقة البحر الكاريبي إلى منطقة عبور رئيسية للمخدرات غير المشروعة، التي جلبت معها زيادة في العنف والفساد وجرائم الأسلحة النارية.
    :: Acknowledge the correlations between inadequate housing and increased violence against women, as well as adequate housing and decreased violence against women. UN :: الاعتراف بترابط السكن غير اللائق وتزايد العنف ضد المرأة، وكذا ترابط السكن اللائق وانخفاض العنف ضد المرأة.
    Fourth, the impact of the occupation and the increased violence on Palestinian health and education had been devastating, especially with regard to children. UN ورابعا، أدى الاحتلال وزيادة العنف إلى آثار مخربة على صحة الفلسطينيين وتعليمهم، وخصوصا الأطفال منهم.
    For young women, globalization does not only mean opportunity: in many cases, it means increased violence. UN وبالنسبة للشابات، ليست العولمة دائماً مرادفاً للفرص، بل هي في كثير من الحالات مرادف لزيادة العنف.
    The consequences are predictable, namely, unrest and increased violence. UN ويمكن التنبؤ بالنتائج، ألا وهي القلاقل والعنف المتزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus