"increases the risk of" - Traduction Anglais en Arabe

    • يزيد من خطر
        
    • يزيد من احتمال
        
    • يزيد من مخاطر
        
    • إلى زيادة خطر
        
    • تزيد من خطر
        
    • يزيد خطر
        
    • تزيد خطر
        
    • إلى زيادة المجازفة بحدوث
        
    • يزيد من احتمالات
        
    • يزيد من خطورة
        
    • يزيد مخاطر
        
    • يُزيد
        
    • ويزيد من احتمال
        
    • ويزيد من خطر
        
    The present situation increases the risk of extremist activity. UN إن الموقف الراهن يزيد من خطر النشاط المتطرف.
    That undoubtedly increases the risk of nuclear proliferation in the Middle East in a manner that hinders the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region. UN ولا شك أن ذلك يزيد من خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط على يعيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فيه.
    Stress in the workplace increases the risk of disease. UN كذلك فإن الإجهاد في مكان العمل يزيد من خطر الإصابة بالمرض.
    Anaemia increases the risk of death if the mother suffers a haemorrhage. It also increases the risk of puerperal infection which, in turn, can lead to death or peritonitis and sterility. UN وفقر الدم يزيد من احتمال خطر الوفاة إذا أصاب اﻷم نزيف، كما أنه يزيد من احتمال انتان النفاس الذي بدوره قد يؤدي إلى الوفاة أو الالتهابات الحوضية والعقم.
    That increases the risk of misstatement. UN وهذا يزيد من مخاطر تقديم بيانات غير صحيحة.
    Research and published clinical evidence show that chronic long-term exposure to hardship and traumatic situations increases the risk of both medical and psychological conditions, especially post-traumatic stress disorder and depression. UN وتبين البحوث والأدلة السريرية المنشورة أن التعرض المزمن لحالات شاقة وصدمات يزيد من خطر كل من الحالات الطبية والنفسية، لا سيما حالات إجهاد ما بعد الصدمة والاكتئاب.
    The most notable is lack of segregation of duties, which increases the risk of non-competitive procurement. UN وأبرز مسألة هي عدم فصل الواجبات، مما يزيد من خطر الشراء على نحو غير تنافسي.
    If this assessment is not performed properly at the design and formulation phase of a project, it increases the risk of facing difficulties when activities are initiated and, therefore, increases the likelihood of having a less-than-satisfactory audit outcome. UN وإذا لم ينجز هذا التقييم بالشكل المطلوب في مرحلة تصميم وصياغة المشروع، فإن ذلك يزيد من خطر مواجهة مصاعب لدى الشروع في الأنشطة، ومن ثم يزيد احتمال الحصول على محصلة دون المُرضية لمراجعة الحسابات.
    Possession of child pornography increases the risk of child abuse. UN فامتلاك المواد الخليعة المتعلقة بالأطفال يزيد من خطر الاعتداء عليهم.
    It also increases the risk of entering into arrangements with partners suspected of or engaged in fraud. UN كما أنه يزيد من خطر الدخول في ترتيبات مع الشركاء المشتبه في ارتكابهم للغش أو المتورطين فيه.
    Poverty, in turn, increases the risk of disability. UN والفقر، بدوره، يزيد من خطر التعرض للإعاقة.
    Such a compromise increases the risk of UNIDO losing institutional memory in case of disaster. UN وهذا القصور يمكن أن يزيد من خطر فقدان اليونيدو لذاكرتها المؤسسية عند الكوارث.
    Recognizing further that forced and early marriage increases the risk of HIV infection, UN وإذ تسلم كذلك بأن الزواج المبكر والقسري يزيد من احتمال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية،
    The Board is concerned that contract extension without inviting competitive bidding increases the risk of retaining a vendor that is delivering poor performance. UN والمجلس قلق من أن تمديد العقود دون الدعوة إلى تقديم عطاءات تنافسية يزيد من احتمال الإبقاء على البائعين ذوي الأداء السيء.
    This increases the risk of diarrhoeal diseases, the cause of 20 per cent of all child deaths. UN وهذا يزيد من مخاطر أمراض الإسهال التي تتسبب في 20 في المائة من جميع وفيات الأطفال.
    This is an additional complexity for them to overcome in preparing the opening balances and increases the risk of error. UN وهذا تعقيد إضافي يواجه تلك الكيانات، وينبغي أن تتغلب عليه عند إعداد الأرصدة الافتتاحية، وهو يزيد من مخاطر الخطأ.
    Such reconciliations and reviews are a fundamental financial control, and their absence increases the risk of financial loss to UNDP; UN وهذه التسويات والاستعراضات تمثل أحد الضوابط المالية الجوهرية، ويؤدي غيابها إلى زيادة خطر تحمل البرنامج خسارة مالية؛
    We were just wondering if you knew that internal monitoring increases the risk of an infection without offering a comparable amount of clinical benefit. Open Subtitles كنا نتسائل فقط إن كنت تعرفين ان المراقبه الداخليه تزيد من خطر حصول عدوى دون ان تعطي نتائج مقارنه ذات فائده سريريه
    On the contrary, it is increases the risk of generating confrontation and politicization at the international level on human rights issues by creating a gulf between the developed and the developing countries, quite opposite to the agenda of the United Nations itself. UN بل على العكس، إنه يزيد خطر توليد المجابهة والتسييس على الصعيد الدولي بشأن مسائل حقوق الإنسان بإنشاء فجوة بين البلدان المتقدمة والنامية، مما يتعارض تماما مع جدول أعمال الأمم المتحدة ذاته.
    The situation is exacerbated by the dynamics of rural-urban migration which increases the risk of trafficking. UN وتتفاقم الحالة بفعل ديناميات الهجرة من الريف للحضر التي تزيد خطر الاتجار.
    Such reconciliations are a fundamental financial control, and their absence increases the risk of financial loss to UNFPA; UN وتمثل تلك التسويات وسيلة أساسية للرقابة المالية، ويؤدي غيابها إلى زيادة المجازفة بحدوث خسائر مالية للصندوق؛
    The Board is concerned that the partial assessment increases the risk of engaging implementing partners with inadequate capacity to discharge the core mandate of UNFPA. UN ويساور المجلسَ القلقُ لأن هذا التقييم الجزئي يزيد من احتمالات الاستعانة بشركاء منفذين ليس لديهم القدرة الكافية على تنفيذ الولاية الأساسية الموكلة إلى صندوق السكان.
    Likewise, the mounting number of people who have not been vaccinated against measles increases the risk of a possible epidemic in the future. UN وبالمثل، فإن ارتفاع أعداد اﻷشخاص الذين لم يتم تطعيمهم باللقاح المضاد لمرض الحصبة يزيد من خطورة احتمال انتشار الوباء في المستقبل.
    The SPT is also concerned that such prolonged police detention increases the risk of torture of detainees in order to extract confessions. UN ويساور اللجنة الفرعية القلق أيضاً لأن الاحتجاز لفترات طويلة في مخافر الشرطة يزيد مخاطر تعرض المحتجزين للتعذيب من أجل انتزاع الاعترافات.
    Failure to follow appropriate procurement processes increases the risk of poor value for money and fraud. UN وعدم اتباع عمليات الشراء الصحيحة يُزيد من خطر الحصول على قيمة هزيلة مقابل النقود وكذلك من خطر الغش.
    Together with rising long-term unemployment, growing youth unemployment threatens the long-term growth potential and increases the risk of social breakdown and political instability. UN ومع ارتفاع معدل البطالة في الأجل الطويل، أصبح تنامي بطالة الشباب يهدد إمكانية النمو على المدى البعيد ويزيد من احتمال الانهيار الاجتماعي وزعزعة الاستقرار السياسي.
    Moreover, we believe that continual delays in delivering the pledged assistance harms the peace process and increases the risk of failure. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نعتقد أن استمرار التأخيرات في تقديم المساعدة المتعهد بها يضر بعملية السلم ويزيد من خطر الفشل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus