They also reported to be facing increasing difficulties in gaining access to the occupied territories. | UN | كما أفادوا بأنهم يواجهون صعوبات متزايدة في الوصول إلى الأراضي المحتلة. |
Nevertheless, the country faces increasing difficulties in preserving the level of expenditures in the social sector, which have historically been very high. | UN | ومع ذلك، فإن البلد يواجه صعوبات متزايدة في الحفاظ على مستوى الإنفاق على القطاع الاجتماعي الذي ظل عاليا جدا عبر السنين. |
In addition, internally displaced Kosovars have experienced increasing difficulties in entering Montenegro from Serbia. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، يعاني الكوسوفيون المشردون داخليا صعوبات متزايدة في دخول الجبل اﻷسود من صربيا. |
He noted the increasing difficulties in financing activities through the Fund and the importance of maintaining contributions from individual countries, and he urged the Committee's continuing support. | UN | وأشار إلى الصعوبات المتزايدة في تمويل اﻷنشطة من خلال الصندوق وإلى أهمية مواصلة الحصول على التبرعات من البلدان كل على حدة، وحث على مواصلة دعم اللجنة. |
The increasing difficulties in securing justice alienate the people from the State and may drive them to take the law into their own hands, resulting in a further erosion of the justice system and a vicious circle of violence and retaliation. | UN | وتؤدي الصعوبات المتزايدة في كفالة العدالة إلى إبعاد الناس عن الدولة، وقد تحملهم على أخذ حقهم بيدهم، مما يؤدي إلى زيادة تآكل نظام العدالة وإلى حلقة مفرغة من العنف والانتقام. |
Also, developing countries face increasing difficulties in allocating sufficient funds for their population and related programmes. | UN | كذلك فإن البلدان النامية تجابه صعوبات متزايدة في تخصيص اﻷموال الكافية لبرامجها السكانية والبرامج المتصلة بها. |
The relocated families were encountering increasing difficulties in meeting the costs of the new accommodations, which had been constructed by the Government. | UN | وقد واجهت اﻷسر المنقولة صعوبات متزايدة في تغطية تكاليف المساكن الجديدة التي كانت الحكومة قد أنشأتها. |
However, it is clear that the country is facing increasing difficulties in maintaining this basic child right. | UN | ومع ذلك فمن الجلي أن البلد يواجه صعوبات متزايدة في اﻹبقاء على هذا الحق اﻷساسي من حقوق اﻷطفال. |
Groups such as small-scale producers, indigenous people and women face increasing difficulties in accessing natural resources as these become scarcer and more costly. | UN | وتواجه فئات مثل صغار المنتجين وجماعات السكان الأصليين والنساء صعوبات متزايدة في إمكان الحصول على الموارد الطبيعية نظراً لأن هذه الموارد تصبح أكثر ندرة وأكثر تكلفة. |
The Transitional Government faced increasing difficulties in paying civil servants' salaries in a timely manner, accruing up to three months' salary arrears in many cases. | UN | وواجهت الحكومة الانتقالية صعوبات متزايدة في دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية في الوقت المناسب، التي وصلت إلى ثلاثة أشهر من متأخرات المرتبات في العديد من الحالات. |
These countries are experiencing increasing difficulties in mobilizing the adequate resources to meet the pressing needs of persons with disabilities and would urgently need assistance in the prevention of disability, the provision of services and rehabilitation, and in the equalization of opportunities. | UN | وتواجه هذه البلدان صعوبات متزايدة في مجال تعبئة الموارد الملائمة لاستيفاء الاحتياجات الملحة للمعوقين وستحتاج إلى مساعدة فورية للوقاية من العجز، وإتاحة خدمات التأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص. |
These countries are experiencing increasing difficulties in mobilizing the adequate resources to meet the pressing needs of persons with disabilities and would urgently need assistance in the prevention of disability, the provision of services and rehabilitation, and in the equalization of opportunities. | UN | وتواجه هذه البلدان صعوبات متزايدة في مجال تعبئة الموارد الملائمة لتلبية الاحتياجات الملحة للمعوقين وستحتاج إلى مساعدة فورية للوقاية من العجز، وإتاحة خدمات التأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص. |
These countries are experiencing increasing difficulties in mobilizing the adequate resources to meet the pressing needs of persons with disabilities and would urgently need assistance in the prevention of disability, the provision of services and rehabilitation, and in the equalization of opportunities. | UN | وتواجه هذه البلدان صعوبات متزايدة في مجال تعبئة الموارد الملائمة لتلبية الاحتياجات الملحة للمعوقين وستحتاج إلى مساعدة فورية للوقاية من العجز، وإتاحة خدمات التأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص. |
Developing countries, especially the least developed countries with vulnerable economies, were facing increasing difficulties in achieving equitable growth and development. | UN | وذكر أن البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا ذات الاقتصادات الضعيفة، تواجه صعوبات متزايدة في تحقيق النمو العادل والتنمية العادلة. |
These countries are experiencing increasing difficulties in mobilizing the adequate resources to meet the pressing needs of persons with disabilities and would urgently need assistance in the prevention of disability, the provision of services and rehabilitation, and in the equalization of opportunities. | UN | وتواجه هذه البلدان صعوبات متزايدة في مجال تعبئة الموارد الملائمة لاستيفاء الاحتياجات الملحة للمعوقين وستحتاج إلى مساعدة فورية للوقاية من العجز، وإتاحة خدمات التأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص. |
These countries are experiencing increasing difficulties in mobilizing the adequate resources to meet the pressing needs of persons with disabilities and would urgently need assistance in the prevention of disability, the provision of services and rehabilitation, and in the equalization of opportunities. | UN | وتواجه هذه البلدان صعوبات متزايدة في مجال تعبئة الموارد الملائمة لاستيفاء الاحتياجات الملحة للمعوقين وستحتاج إلى مساعدة فورية للوقاية من العجز، وإتاحة خدمات التأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص. |
Moreover, teacher's salaries are not keeping pace with inflation and the Agency is experiencing increasing difficulties in recruiting and retaining the best-qualified and talented staff. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مرتبات المدرسين لا تساير التضخم ومن ثم تواجه الوكالة صعوبات متزايدة في تعيين واستبقاء أفضل العاملين كفاءة وموهبة. |
Consultations with departments and offices have highlighted increasing difficulties in implementing planned programmes of work as a result of the suspension in General Service recruitment. | UN | وقد أبرزت المشاورات التي أجريت مع الإدارات والمكاتب الصعوبات المتزايدة في تنفيذ برامج العمل المقررة نتيجة لوقف التعيين في فئة الخدمات العامة. |
6. Despite the increasing difficulties in improving or even maintaining living conditions in the biggest cities, migration movements continue. | UN | ٦ - وعلى الرغم من الصعوبات المتزايدة في مجال تحسين بل حتى المحافظة على الظروف المعيشية في المدن الكبيرة مازالت حركات الهجرة مستمرة. |
The increasing difficulties in securing funding for the growing number of workshops have resulted in delays in confirming whether a workshop will actually be held, and in issuing the notification and necessary documentation. | UN | إذ أدى تزايد الصعوبات في إيجاد مصادر التمويل لعدد حلقات العمل المتزايد، وهو الأمر الذي نتج عنه التأخير في تأكيد ما إذا كانت حلقة العمل ستعقد فعلا، وفي إصدار الإشعار والوثائق الضرورية. |
Developing countries would face increasing difficulties in bringing prosperity to their people. | UN | وستواجه البلدان النامية مزيدا من المصاعب في تحقيق الرفاهية لشعوبها. |