"increasing importance" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية متزايدة
        
    • تزايد أهمية
        
    • اﻷهمية المتزايدة
        
    • زيادة أهمية
        
    • بتزايد أهمية
        
    • بالأهمية المتزايدة
        
    • لتزايد أهمية
        
    • بأهمية متزايدة
        
    • الأهمية المتزايدة التي
        
    • ازدياد أهمية
        
    • مزيدا من اﻷهمية
        
    • تزايد الأهمية
        
    • تتعاظم أهميتها
        
    • بزيادة أهمية
        
    • لازدياد أهمية
        
    The developing countries were attaching increasing importance to South-South cooperation following the end of the Uruguay Round. UN وإن البلدان النامية تعقد أهمية متزايدة على التعاون بين بلدان الجنوب بعد انتهاء جولة أوروغواي.
    The authorities attached increasing importance to the matter by endeavouring to monitor the situation through quantitative and qualitative analyses. UN وتولي السلطات أهمية متزايدة من خلال السعي إلى رصد الحالة عن طريق إجراء دراسات تحليلية نوعية وكمية.
    Hence, customer relations was assuming increasing importance. UN وبالتالي، فإن العلاقات مع العملاء تكتسب أهمية متزايدة.
    Attention will generally be given to issues arising from the increasing importance of electronic commerce in international trade. UN وسيولى الاهتمام عموما للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية.
    UNIS has been working consistently through the year to project the increasing importance of the United Nations human rights field operations. UN ولقد عملت الدائرة دائماً على مر السنين على إبراز اﻷهمية المتزايدة لعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Predominant triggers were the increasing importance of capital markets to provide financing and the internationalisation of investors. UN ومن بين أبرز الدوافع إلى ذلك زيادة أهمية الأسواق المالية في توفير التمويل، وتدويل المستثمرين.
    Recognizing the increasing importance of the scientific work of the Scientific Committee and the need to carry out unforeseen additional work in cases such as the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station, UN وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي،
    Of increasing importance in the reform process is the promotion of dialogue and partnership among civilizations. UN وتعزيز الحوار والشراكة بين الحضارات يكتسي أهمية متزايدة في عملية الإصلاح.
    The mission of the University for Peace thus assumes increasing importance in the twenty-first century. UN وهذا هو ما يجعل الرسالة التي تضطلع بها جامعة السلام تكتسب أهمية متزايدة في القرن الحادي والعشرين.
    Free movement of financial assets and entities meant that trade and in services assumed increasing importance over in relation to trade in goods. UN وتعني حرية انتقال الأصول والكيانات المالية أن التجارة في الخدمات تكتسب أهمية متزايدة فيما يتعلق بالتجارة بالسلع.
    Against that background, the activities of international organizations and their role in helping regulate international relations were taking on increasing importance. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، تكتسي أنشطة المنظمات الدولية ودورها في المساعدة على تنظيم العلاقات الدولية أهمية متزايدة.
    In this connection, South-South syndicated bank loans have acquired an increasing importance. UN وفي هذا الصدد، ما فتئت القروض المشتركة بين المصارف في بلدان الجنوب تكتسب أهمية متزايدة.
    The issue of conventional weapons is of increasing importance; on our list of priorities, these weapons come just behind weapons of mass destruction. UN وتكتسب الأسلحة التقليدية أيضا أهمية متزايدة في ضوء أولويتها التالية لأسلحة الدمار الشامل.
    Attention will generally be given to issues arising from the increasing importance of electronic commerce in international trade. UN وسيولى الاهتمام عموما للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية.
    Attention will generally be given to issues arising from the increasing importance of electronic commerce in international trade. UN وسيولى الاهتمام عموما للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية.
    It discusses the implication of the increasing importance of private external borrowing for external debt sustainability. UN ويناقش آثار تزايد أهمية الاقتراض الخارجي من جانب القطاع الخاص على القدرة على تحمّل الدين الخارجي.
    As regards UNEP, the increasing importance of global environmental issues that concern all countries would seem to merit increased participation at the ministerial level at Governing Council meetings. UN وفيمــا يتعلــق ببرنامــج البيئة، يبدو أن اﻷهمية المتزايدة لقضايا البيئة العالميــة التــي تهــم جميع البلدان تستحــق زيــادة المشاركة، على الصعيد الوزاري، فــي اجتماعات مجلــس اﻹدارة.
    The change in status was indicative of the increasing importance accorded to equal opportunities policy. UN ويدل التغيير في هذا الوضع على اﻷهمية المتزايدة التي تولى إلى سياسة تكافؤ الفرص.
    On the supply side, perhaps the most obvious indicator of the impact of globalization can be seen in the increasing importance of transnational corporations (TNCs). UN وفيما يتعلق بالعرض، لعل أوضح مؤشر على أثر العولمة يتمثل في زيادة أهمية الشركات عبر الوطنية.
    Recognizing the increasing importance of the scientific work of the Scientific Committee and the need to carry out unforeseen additional work in cases such as the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station, UN وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي،
    This was recognized to be of increasing importance, given the continuous paradigm shift in international security towards a human security agenda. UN وجرى الإقرار بالأهمية المتزايدة لذلك بالنظر إلى التحول المستمر في نماذج الأمن الدولي باتجاه وضع جدول أعمال للأمن البشري.
    Due to the issue's increasing importance in Brazil, in 1999 ABNT established the Brazilian Committee on Accessibility (Comitê Brasileiro de Acessibilidade - ABNT/CB-40), tasked with developing standards in the field of accessibility, in accordance with universal design principles. UN ونظراً لتزايد أهمية هذه القضية في البرازيل، أنشئت في عام 1999 اللجنة البرازيلية المعنية بإمكانية الوصول وهي مكلفة بوضع معايير في مجال إمكانية الوصول وفقاً لمبادئ التصميم العالمية.
    The issue of irreversibility has assumed increasing importance among nucleardisarmament-related issues in the face of the possibility of nuclear terrorism. UN لقد حظيت مسألة عدم الرجوع بأهمية متزايدة في القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي أمام احتمال وجود إرهاب نووي.
    The enlargement of the Commission's membership was a sign of the increasing importance which the international community attached to its work. UN كما أن توسيع عضوية اللجنة دليل على الأهمية المتزايدة التي يعلقها المجتمع الدولي على عمل اللجنة.
    With the increasing importance of offshore processing, such treatment is increasingly questionable. UN ومع ازدياد أهمية العمليات التي تتم فيما وراء البحار، فإن هذه المعاملة تصبح مثار تساؤلات متزايدة.
    Income-generation initiatives have assumed increasing importance in recent years as socio-economic conditions faced by refugees throughout the region have deteriorated. UN وقد اكتسبت مبادرات در الدخل مزيدا من اﻷهمية في السنوات اﻷخيرة، نظرا لتدهور اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية للاجئين في جميع أنحاء المنطقة.
    The workshop, which was inaugurated by Ambassador Javier Pérez de Cuéllar, Head of the Ministers Council and Minister for Foreign Affairs of the Peruvian Government and former Secretary-General of the United Nations, was aimed at fomenting the debate and emphasizing the increasing importance of the tight bond between disarmament and development, as well as its effects. UN وهدفت حلقة العمل، التي افتتحها السفير خافيير بيريز دي كوييار، رئيس مجلس الوزراء ووزير الخارجية في حكومة بيرو والأمين العام الأسبق للأمم المتحدة، إلى تنشيط المناقشة والتشديد على تزايد الأهمية بشأن الصلة الوثيقة بين نزع السلاح والتنمية، فضلا عن الآثار المترتبة عليها.
    The freedoms, of increasing importance according to growing capacity and maturity, include the right to control one's health and body. UN وتشمل الحريات، التي تتعاظم أهميتها مع تزايد نمو قدرات الطفل ورشده، ومن ذلك حق الفرد في التحكم في صحته وجسده.
    We share the ideas expressed by the Secretary-General on the increasing importance of preventive diplomacy. UN ونشارك اﻷمين العام آرائه الخاصة بزيادة أهمية الدبلوماسية الوقائية.
    This section has been established as a consequence of the increasing importance of this area seen in relation to the prevention of terrorism, and the aim is - through an overall and targeted approach - to strengthen the external and security related co-ordinating profile of PET. UN وقد أنشئ ذلك القسم نتيجة لازدياد أهمية هذا المجال بالنسبة لمنع الإرهاب، والغرض هو القيام من خلال اتباع نهج شامل وموجه بتعزيز الأمن والاستخبارات الخارجية فيما يتصل بالجانب التنسيقي للإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus