"increasing needs of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتياجات المتزايدة
        
    • الاحتياجات المتنامية
        
    • لتزايد احتياجات
        
    • تزايد احتياجات
        
    • الحاجات المتزايدة
        
    • الحاجات المتنامية
        
    Strongly reaffirming the need for a substantial increase in resources for operational activities for development on a predictable, continuous and assured basis, commensurate with the increasing needs of developing countries, UN وإذ يؤكد مجددا بشدة ضرورة الزيادة الكبيرة في موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية بصورة مستمرة ومضمونة ويمكن التنبؤ بها، بما يتناسب مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية،
    In practical terms, this implies a reduction in the ability of IAEA to respond to the increasing needs of its member States. UN ويعني ذلك عمليا انخفاض قدرة الوكالة على مواجهة الاحتياجات المتزايدة للدول الأعضاء فيها.
    CERF funding was essential in helping agencies to meet the increasing needs of people returning to South Sudan. UN واتسم تمويل الصندوق بأهمية أساسية في مساعدة الوكالات على تلبية الاحتياجات المتزايدة للسكان العائدين إلى جنوب السودان.
    The unique arrangement of a double-shift clinic at the health centres in the five largest camps was maintained since it proved to be the most cost-effective means to bridge the gap between the increasing needs of a rapidly growing population and limited Agency resources. UN واستمر العمل بالترتيب الفريد الذي يقوم على عيادة تأخذ بنظام النوبتين في المراكز الصحية في أكبر خمس مخيمات، إذ ثبت أن هذا الترتيب هو أنجع وسيلة لسد الفجوة بين الاحتياجات المتنامية لسكانٍ يتزايد عددهم بسرعة وبين الموارد المحدودة المتاحة للوكالة.
    (b) In allocating regular budgetary resources, full account should be taken of the increasing needs of the subprogramme and the Transport Division so that they can continue, with an increase in their resources and capacities, to do their work and service all the subsidiary bodies in an efficient way in the future, in particular in the areas mentioned in subparagraph (a) above. UN (ب) ينبغي إيلاء كامل الاعتبار، عند تخصيص موارد الميزانية العادية، لتزايد احتياجات البرنامج الفرعي وشعبة النقل لكي يتسنى لهما مواصلة القيام بعملهما وتقديم الخدمات بكفاءة لجميع الهيئات الفرعية في المستقبل، مع زيادة مواردهما وقدراتهما، وخصوصا في المجالات المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه.
    210. Some delegations felt that the programme should be reviewed against the background of the increasing needs of other priority programmes. UN ٢١٠ - ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إعادة النظر في البرنامج في ضوء تزايد احتياجات البرامج اﻷخرى ذات اﻷولوية.
    (c) Each year, two to five institutions will be selected on the basis of an institutional audit for developing appropriate growth strategies to meet the increasing needs of the foreign trade sector (RB); UN )ج( في كل سنة سيجري اختيار ما يتراوح بين مؤسستين وخمس مؤسسات استنادا إلى مراجعة حسابات مؤسسية من أجل وضع استراتيجيات نمو ملائمة لتلبية الحاجات المتزايدة لقطاع التجارة الخارجية )الميزاية العادية(؛
    The unique arrangement of a double shift clinic at the health centres in the five largest camps and in Gaza town was maintained since it proved to be the most cost-effective means to bridge the gap between the increasing needs of a rapidly growing population and limited Agency resources. UN وقد استمر العمل بترتيب فريد يقوم على عيادة تأخذ بنظام الفترتين في المراكز الصحية في أكبر خمس مخيمات وفي مدينة غزة وذلك ﻷنه أثبت أنه أنجع وسيلة لسد الفجوة ما بين الحاجات المتنامية لسكان يتزايد عددهم بسرعة وما هو متاح للوكالة من موارد محدودة.
    Since the beginning of this century, there has been an increasing necessity to exploit marine resources, whether living or non-living, because of the increasing needs of a steadily growing world population. UN ومنذ بداية هذا القرن، ظهرت حاجة متزايدة إلى استغلال الموارد البحرية، سواء منها الحية أو غير الحية، بسبب الاحتياجات المتزايدة لسكان العالم المتزايد عددهم بشكل مستمر.
    Resource constraints posed a challenge to meet the increasing needs of the Commission on Narcotic Drugs, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the implementation review mechanism of the Convention against Corruption. UN شكّلت القيود المفروضة على الموارد تحديا أمام تلبية الاحتياجات المتزايدة لكلٍّ من لجنة المخدرات، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وآلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    Our common objective is to meet the ever increasing needs of human development in the economic and social spheres, while not simply preserving, but gradually restoring natural ecosystems to conditions that will guarantee environmental sustainability. UN وهدفنا المشترك هو تلبية الاحتياجات المتزايدة للتنمية البشرية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، مع الحفاظ على النظم البيئية الطبيعية، وإعادتها تدريجيا إلى الحالة التي تكفل استدامتها البيئية.
    This material forms part of a capacity-building programme addressing the increasing needs of national constituents vis-à-vis the feminization of poverty. UN وتشكﱢل هذه المواد جزءا من برنامج بناء القدرات الذي يعالج الاحتياجات المتزايدة لدى الجهات الوطنية المعنية في مواجهة تأنيث الفقر.
    Indeed, enhanced cooperation between the United Nations and the OAU will certainly strengthen the capacity of the OAU in responding to the increasing needs of its member States. UN والواقع أن تعزيز التعاون بين اﻷمــم المتحــدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية سيعزز بالتأكيد قدرة منظمـة الوحــدة الفريقية فيما يختــص بتلبيــة الاحتياجات المتزايدة لدولها اﻷعضاء.
    These systems prove to be significant in meeting the increasing needs of a field, factory or enterprise for skilled workers on its own and in teaching the technical skill applicable to production realities. UN وأثبتت هذه النظم، بحد ذاتها، أهميتها في تلبية الاحتياجات المتزايدة للدوائر الميدانية أو المصانع أو المنشآت إلى العمال المؤهلين وفي تعليم المهارات التقنية الممكن تطبيقها على الواقع الإنتاجي.
    With regard to taking a focused approach to technical cooperation, it would be important to avoid sidelining existing activities and to meet the increasing needs of developing countries; the goal was to increase the effectiveness of technical cooperation. UN وبالنسبة لاتباع نهج مركَّز في التعاون التقني فإن من المهم تجنب الأنشطة القائمة، وتلبية الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، فالهدف هو زيادة فعالية التعاون التقني.
    The resolutions appeal to all Governments to contribute regularly to the Fund, on an annual basis, to allow the Fund and Board to fulfil their mandate effectively and to meet the increasing needs of indigenous people. UN وتناشد القرارات جميع الحكومات أن تتبرع بانتظام للصندوق، سنويــا، لكي يتمكن الصندوق والمجلس من الاضطلاع بولايتهما بشكل فعـَّـال وتلبية الاحتياجات المتزايدة للسكان الأصليين.
    Thirdly, the real capacity of the private sector to provide resources that were predictable, continuous, assured, universal, neutral and commensurate with the increasing needs of the developing countries had to be ascertained. UN وثالثا، ينبغي التحقق من القدرة الحقيقية للقطاع الخاص على تقديم موارد يمكن التنبؤ بها، وتكون مستمرة، ومضمونة، وعالمية، ومحايدة ومتكافئة مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية.
    There is need for a substantial increase in resources for operational activities for development on a predictable, continuous and assured basis commensurate with the increasing needs of developing countries, which should be addressed urgently and expeditiously. UN وهناك حاجة إلى زيادة موارد اﻷنشطة التنفيذية اﻹنمائية زيادة كبيرة على أساس مضمون مستمر يمكن التنبؤ به بما يتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، التي ينبغي معالجتها على نحو عاجل وسريع.
    The unique arrangement of a double-shift clinic at the health centres in the five largest camps was maintained since it proved to be the most cost-effective means to bridge the gap between the increasing needs of a rapidly growing population and limited Agency resources. UN واستمر العمل بالترتيب الفريد الذي يجعل العيادات تعمل بنظام النوبتين في المراكز الصحية الموجودة داخل المخيمات الخمسة الكبرى، حيث ثبت أن هذا الترتيب يمثل الوسيلة الأنجح من حيث التكلفة لسد الفجوة بين الاحتياجات المتنامية لدى السكان الذين يتزايد عددهم بسرعة والموارد المحدودة المتاحة لدى الوكالة.
    The unique arrangement of a double-shift clinic at the health centres in the five largest camps was maintained since it proved to be the most cost-effective means to bridge the gap between the increasing needs of a rapidly growing population and limited Agency resources. UN واستمر العمل بالترتيب الفريد الذي يجعل العيادات تعمل بنظام النوبتين في المراكز الصحية الموجودة في المخيمات الخمسة الكبرى، حيث ثبت أن هذا الترتيب هو أنجع وسيلة من حيث التكلفة لسد الفجوة بين الاحتياجات المتنامية لسكان يتزايد عددهم بسرعة والموارد المحدودة المتاحة للوكالة.
    (b) In allocating regular budgetary resources, full account should be taken of the increasing needs of the subprogramme and the Transport Division so that they can continue, with an increase in their resources and capacities, to do their work and service all the subsidiary bodies in an efficient way in the future, in particular in the areas mentioned under (a) of paragraph 10. UN (ب) ينبغي، عند تخصيص موارد الميزانية العادية، إيلاء كامل الاعتبار لتزايد احتياجات البرنامج الفرعي وشعبة النقل، لكي يتسنى لهما أن يستمرا، مع زيادة مواردهما وقدراتهما، في القيام بعملها وتقديم الخدمات بكفاءة لجميع الهيئات الفرعية في المستقبل، ولا سيما في المجالات المذكورة في البند (أ) من الفقرة 10.
    22. Expresses its concern about the long stay of refugees in certain African countries, and calls upon the Office of the High Commissioner to keep its programmes under review, in conformity with its mandate in the host countries, taking into account the increasing needs of refugees; UN ٢٢ - تعرب عن قلقها إزاء طول فترة بقاء اللاجئين في بعض البلدان اﻷفريقية، وتهيب بالمفوضية مواصلة استعراض برامجها بما يتمشى مع ولايتها في البلدان المضيفة، آخذة في الاعتبار تزايد احتياجات اللاجئين؛
    (c) Each year, two to five institutions will be selected on the basis of an institutional audit for developing appropriate growth strategies to meet the increasing needs of the foreign trade sector (RB); UN )ج( في كل سنة سيجري اختيار ما يتراوح بين مؤسستين وخمس مؤسسات استنادا إلى مراجعة حسابات مؤسسية من أجل وضع استراتيجيات نمو ملائمة لتلبية الحاجات المتزايدة لقطاع التجارة الخارجية )الميزاية العادية(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus