"increasing opportunities" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة الفرص المتاحة
        
    • الفرص المتزايدة
        
    • فرصا متزايدة
        
    • زيادة فرص
        
    • فرص متزايدة
        
    • فرصاً متزايدة
        
    • إتاحة الفرص المتنامية
        
    • زيادة إتاحة الفرص
        
    • المزيد من الفرص
        
    • تزايد الفرص
        
    • وزيادة الفرص المتاحة
        
    2011: Women and girls in science and technology: increasing opportunities in education, research and employment UN 2011: المرأة والفتاة في مجال العلم والتكنولوجيا: زيادة الفرص المتاحة في ميادين التعليم والبحث والعمالة
    Policies aiming at a more equitable distribution of income and wealth, more widely shared possibilities for influencing decisions, as well as increasing opportunities for the poor, are of utmost importance for the eradication of poverty. UN وتعتبر السياسات التي تستهدف توزيع الدخل والثروة بصورة أكثر إنصافا، وتوسيع نطاق إمكانات المشاركة في التأثير على صنع القرار، فضلا عن زيادة الفرص المتاحة للفقراء، أمورا بالغة اﻷهمية للقضاء على الفقر.
    Initiatives for increasing opportunities for vendors in developing countries and countries with economies in transition UN مبادرات من أجل زيادة الفرص المتاحة أمام البائعين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية
    At the same time, we would like to acknowledge the very valuable contribution that the United Nations Development Programme (UNDP) is making to the international debate and to focusing world attention on increasing opportunities for the participation of people at all levels of development. UN وفي الوقت ذاتـه، نود الاعتراف بالاسهام القيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المناقشة الدولية وفي تركيز اهتمام العالــم علــى الفرص المتزايدة لمشاركة اﻷفــراد فـــي جميــع مستويات التنمية.
    Women in Chile also had increasing opportunities in the area of decision-making and political participation and representation. UN وأعلن أن هناك فرصا متزايدة أمام المرأة في شيلي في مجال صنع القرار والمشاركة السياسية والتمثيل النيابي.
    The Commission has been increasing opportunities for economic, social and cultural rights through: UN وتعمل اللجنة على زيادة فرص إعمال تلك الحقوق بواسطة:
    South-South trade remains largely intraregional in nature, while increasing opportunities exist for interregional trade. UN ولا تزال التجارة بين بلدان الجنوب تتم داخل الأقاليم إلى حد كبير في حين تبرز فرص متزايدة لتسهيل التجارة بين الأقاليم.
    3. Allowing private sector participation in a country's important sectors is creating increasing opportunities for and promotion of competition. UN 3- إن السماح بمشاركة القطاع الخاص في قطاعات البلد الهامة، يتيح فرصاً متزايدة للمنافسة ويعززها.
    (q) Contributes to development that is sustainable and equitable, with a view to ensuring continually increasing opportunities for all and a fair distribution of resources. UN (ف) وتسهم في العملية الإنمائية التي تتصف بقابليتها للاستدامة وبكونها منصفة بغية كفالة إتاحة الفرص المتنامية باستمرار للجميعوالتوزيع المنصف للموارد().
    He also welcomed the Fifth Committee’s recent recommendation that the Secretariat should examine ways of increasing opportunities for developing countries, in particular least developed and African countries, to be awarded procurement contracts. UN وباﻹضافة إلى ذلك ترحب كينيا بتوصية اللجنة الخامسة مؤخرا ببحث سبل زيادة إتاحة الفرص أمام البلدان النامية، وبخاصة البلدان اﻷقل نموا والبلدان اﻷفريقية لكي تمنح عقود الشراء.
    While keeping country specificity in mind, the goal prioritizes increasing opportunities for women's leadership at the front line of service delivery. UN ومع مراعاة خصوصية كل بلد، يُحدد الهدف أولويات زيادة الفرص المتاحة أمام النساء للاضطلاع بأدوار القيادة في الخط الأمامي لتقديم الخدمات.
    :: increasing opportunities for youth by supporting the AU Plan of Action on Employment Promotion and Poverty Alleviation. UN :: زيادة الفرص المتاحة للشباب وذلك بدعم خطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز العمالة والتخفيف من حدة الفقر.
    While acknowledging country specificity, the area also prioritizes increasing opportunities for women's leadership in front-line service delivery. UN ومع مراعاة خصوصية كل بلد، يحدد المجال أيضاً أولويات زيادة الفرص المتاحة أمام المرأة للاضطلاع بأدوار القيادة في الخط الأمامي لتقديم الخدمات.
    " Women and girls in science and technology: increasing opportunities in education, research and employment " UN " المرأة والفتاة في مجالي العلم والتكنولوجيا: زيادة الفرص المتاحة في ميادين التعليم والبحث والعمالة "
    The Division has identified a number of areas in which improvements can be made in continuing increasing opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition. UN وقد حددت الشعبة عددا من المجالات التي يمكن فيها إدخال تحسينات على مواصلة زيادة الفرص المتاحة أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Nigeria's 6th CEDAW Country Periodic Report highlights the increasing opportunities for the elimination of all forms of discrimination against women in the private and public sectors and improved levels of equality and enjoyment of women's human rights policy formulation. UN ويسلط التقرير الدوري القطري السادس المقدَّم من نيجيريا بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الأضواء على الفرص المتزايدة من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القطاعين العام والخاص، وتحسين مستويات المساواة والتمتع في صوغ سياسات خاصة بحقوق الإنسان للمرأة.
    The increasing opportunities for human improvement afforded by the greater utilization of agencies such as UNIDO needed to be recognized. UN والحاجة تدعو الى ادراك الفرص المتزايدة من أجل تحسين اﻷحوال البشرية والتي يتيحها زيادة الاستفادة من الوكالات مثل اليونيدو .
    We therefore strongly defend the idea, reflected in Cuban social policy, that older persons need increasing opportunities and support systems in various areas and with greater urgency. UN ومن ثم، فإننا ندافع بقوة عن الفكرة التي تتجلى في السياسة الاجتماعية الكوبية القائلة بأن من الضروري أن نوفر لكبار السن فرصا متزايدة ونظمـــا مساندة في مختلف المجالات وبمزيد من العجالة.
    Policies that strengthened the participation and involvement of civil society in the decision-making process would make leaders accountable and increase transparency in decision-making processes while increasing opportunities for representation of the underprivileged sectors of society. UN ومن شأن السياسات التي تعزز مشاركة المجتمع المدني وتدخله في عملية اتخاذ القرار أن تتيح مساءلة القادة وزيادة الشفافية في عمليات اتخاذ القرار، مع زيادة فرص تمثيل الشرائح غير المحظوظة في المجتمع.
    However, there are now increasing opportunities for developing countries to issue instruments that provide greater insurance against various risks that affect their economies. UN غير أنه توجد الآن أمام البلدان النامية فرص متزايدة لإصدار صكوك توفر ضمانا أكبر ضد المخاطر المختلفة التي تؤثر على اقتصاداتها.
    Allowing private-sector participation in a country's important sectors is creating increasing opportunities and promoting competition. UN 3- إن السماح بمشاركة القطاع الخاص في قطاعات البلد الهامة، قد خلق فرصاً متزايدة وعزز المنافسة.
    My Government believes very strongly that the achievement of a genuinely stable, democratic and multi-racial South Africa requires increasing opportunities for access to and participation in all areas of society, including the economy, by the country's African population. UN وتعتقد حكومة بلادي اعتقادا قويا أن قيام جنوب افريقيا مستقرة وديمقراطية ومتعددة اﻷعراق أمر يتطلب إتاحة المزيد من الفرص أمام سكان البلاد اﻷفارقة للوصول الى جميع مجالات المجتمع والمشاركة فيها، بما في ذلك الاقتصاد.
    They noted that increasing opportunities and public demand for illicit products had fuelled the development of organized networks to provide such products. UN وأشاروا إلى أن تزايد الفرص وطلب الناس على المنتجات غير المشروعة شكّل حافزاً على تكوين شبكات منظَّمة لتوفير تلك المنتجات.
    For instance, consideration was being given to reviewing the training delivery strategy to include more hands-on training and increasing opportunities for the participation of users and trainers in predeployment activities such as testing and data cleansing, which would allow greater familiarization with the Umoja solution. UN فعلى سبيل المثال، يجري النظر حاليا في استعراض استراتيجية تنفيذ التدريب لتشمل المزيد من التدريب العملي وزيادة الفرص المتاحة لمشاركة المستخدمين والمدربين في المرحلة السابقة لنشر أنشطة من قبيل الاختبار وتنقية البيانات، مما سيتيح مزيداً من الاطلاع على حل أوموجا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus