"increasing volume" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحجم المتزايد
        
    • زيادة حجم
        
    • تزايد حجم
        
    • لتزايد حجم
        
    • ازدياد حجم
        
    • والحجم المتزايد
        
    • التزايد في حجم
        
    • ارتفاع في حجم
        
    This is of particular importance under the circumstances of the increasing volume of extrabudgetary resources, including those allocated to trust funds. UN وتكتسي هذه المسألة أهمية خاصة في ظل الحجم المتزايد للموارد الخارجة عن الميزانية، بما فيها تلك المخصصة للصناديق الاستئمانية.
    This is of particular importance under the circumstances of the increasing volume of extrabudgetary resources, including those allocated to trust funds. UN وتكتسي هذه المسألة أهمية خاصة في ظل الحجم المتزايد للموارد الخارجة عن الميزانية، بما فيها تلك المخصصة للصناديق الاستئمانية.
    The informal working group should also consider the increasing volume of the Organization's technical cooperation delivery capacity. UN وينبغي للفريق العامل غير الرسمي أن ينظر أيضاً في زيادة حجم قدرة المنظمة على تقديم خدمات التعاون التقني.
    Meanwhile, in light of the increasing volume of evidence that discrimination is multifaceted, and incorporates multiple elements, there appears to be an increasing recognition of the need to have a more contextual approach in addressing discrimination. UN وفي الوقت نفسه، وفي ضوء تزايد حجم الشواهد على أن التمييز متعدد الأوجه، وينطوي على عناصر متعددة، يبدو أن هناك اعترافا متزايدا بالحاجة إلى نهج سياقي أوسع نطاقا فيما يتعلق بتناول مشكلة التمييز.
    Given the increasing volume of work resulting from the increase in interest on the part of the people of Belarus in the Organization’s activities, his delegation believed that that component’s capacity should be enhanced. UN ونظرا لتزايد حجم العمل الناتج عن تزايد اهتمام سكان بيلاورس بأنشطة المنظمة، يرى وفد بيلاروس أنه ينبغي تعزيز قدرة ذلك العنصر.
    Also, with the increasing volume of work at the Geneva office, duties should be segregated for more effective control over payments. UN وينبغي أيضا، مع ازدياد حجم العمل في مكتب جنيف، الفصل بين الواجبات من أجل زيادة فعالية مراقبة المدفوعات.
    Recognizing the rapidly expanding portfolio of clean development mechanism project activities and the increasing volume of work for the Executive Board of the clean development mechanism, UN وإذ يدرك التزايد السريع في مجموعة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة والحجم المتزايد لعمل المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة،
    In view of the increasing volume of requests for support and guidance in initiating high-profile South-South cooperation initiatives in countries of the South, responses to these requests will have to be funded from extrabudgetary sources. UN وبالنظر إلى الحجم المتزايد من طلبات الدعم والتوجيه في الشروع في مبادرات بارزة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في بلدان الجنوب، فإن الاستجابة لهذه الطلبات لا بد من أن تموّل من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Since criminals and terrorists were taking advantage of the increasing volume of international trade and movement of passengers and engaging in trafficking across borders, including trafficking in firearms, explosives, weapons and cash money, the need for secure and strengthened border controls was essential. UN وحيث ان المجرمين والارهابيين يستغلون الحجم المتزايد في التبادل التجاري الدولي وفي حركة الركاب المسافرين، ويشتركون في الاتجار عبر الحدود بما في ذلك الاتجار بالأسلحة النارية والمتفجرات والأموال النقدية، كان من الأمور الأساسية توفير الأمن وتعزيز الضوابط على الحدود.
    While some of this was attributable to funding limitations, the ability to process the increasing volume of claims was directly correlated to the availability of adequate posts in that area. UN وفي حين أن بعض ذلك عزي الى محدودية التمويل، فإن القدرة على تجهيز هذا الحجم المتزايد من المطالبات ترتبط مباشرة بتوافر الوظائف الكافية في هذا المجال.
    The chapter supports the increasing volume of information that there has been a tendency for an increase in inequality of living standards in the world across broad groups of countries. UN ويؤيد الفصل الحجم المتزايد من المعلومات التي تفيد بوجود اتجاه للزيادة في أوجه عدم التكافؤ في مستويات المعيشة في العالم بين مجموعات واسعة من البلدان.
    2. The African region is facing severe challenges in coping with the rapidly increasing volume and changing characteristics of urban and industrial wastes. UN 2 - وتواجه المنطقة الأفريقية تحديات جسيمة للتكيف مع الحجم المتزايد بسرعة للنفايات الحضرية والصناعية وخصائصها المتغيرة.
    72. In order to improve efficiency and to handle the increasing volume of documentation, the Unit has acquired Tower Records Information Management (TRIM) software. UN ٧٢ - وتحسينا للكفاءة ولمعالجة الحجم المتزايد من الوثائق، اقتنت الوحدة برامجيات حاسوبية لنظام TOWER ﻹدارة معلومات السجلات.
    In a rapidly changing world and with the increasing volume of activities undertaken by the United Nations system small States were not insisting on the consideration of the question as a separate agenda item. UN ففي عالم سريع التغير ومع زيادة حجم اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة فإن الدول الصغيرة لا تصر على النظر في المسألة كبند مستقل على جدول اﻷعمال.
    The increasing volume and complexities of migratory flows, in the broader context of globalization, have continued to generate challenges to refugee protection. UN 7- وظلت زيادة حجم تدفقات الهجرة وتعقيداتها تولد، في الإطار الأوسع نطاقاً للعولمة، تحديات لحماية اللاجئين.
    301. Health hazards caused by motor vehicle emissions are increasing with the increasing volume of traffic on the roads. UN ١٠٣- وتزداد المخاطر الصحية الناجمة عن انبعاثات المركبات اﻵلية عن زيادة حجم حركة المرور على الطرق.
    With the increasing volume of administrative tasks, the administrative assistant would provide administrative support to the Unit. UN ومع تزايد حجم المهام اﻹدارية، سوف يوفر المساعد اﻹداري الدعم اﻹداري للوحدة.
    Noting the increasing volume of dangerous goods being introduced into worldwide commerce, and the rapid expansion of technology and innovation, UN وإذ يلاحظ تزايد حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع في مجالي التكنولوجيا والابتكار،
    As a consequence, no new established posts are requested by the Fund for this Section for the next biennium, although, in view of the increasing volume of work over the past two years and the need to specify and test the system improvements, 72 work-months of general temporary assistance is requested. UN ونتيجة لذلك، لم يطلب الصندوق إنشاء أية وظائف جديدة لهذا القسم بالنسبة لفترة السنتين التالية، إلا أنه نظرا لتزايد حجم العمل خلال السنتين الماضيتين والحاجة إلى تحديد نوعية ما سيدخل من تحسينات على الأنظمة، واختبارها، يُطلب توفير ما مجموعه 72 شهر عمل من المساعدة المؤقتة العامة.
    Given the increasing volume and complexity of transactions, as well as the limited capacities of country offices, these initiatives are expected to ease transaction processing and improve overall efficiency of UNFPA operations. UN ونظرا لتزايد حجم المعاملات وتعقيدها، فضلا عن محدودية قدرات المكاتب القطرية، يتوقع لهذه المبادرات أن تؤدي إلى تيسير إجراءات المعاملات وتحسين الكفاءة الكلية لعمليات الصندوق.
    Also, with the increasing volume of work at the Geneva office, duties should be segregated for more effective control over payments. UN ومع ازدياد حجم العمل في مكتب جنيف، ينبغي فصل الواجبات لضبط المدفوعات بفعالية أكبر.
    Recognizing the rapidly expanding portfolio of clean development mechanism project activities and the increasing volume of work for the Executive Board of the clean development mechanism, UN وإذ يدرك التزايد السريع في مجموعة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة والحجم المتزايد لعمل المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة،
    Every effort will be made to ensure that the increasing volume and complexity of employee assistance needs will be addressed. UN وسيبذل كل جهد ممكن لضمان مواجهة التزايد في حجم وتعقد الاحتياجات المتصلة بمساعدة الموظفين.
    Noting the rapid increase in the amount of electrical and electronic equipment used and purchased globally which has led to an increasing volume of used and end-of-life electrical and electronic equipment, particularly computing equipment, which is not being managed in an environmentally sound manner, UN وإذ يلاحظ الزيادة السريعة في كمية المعدات الكهربائية والإلكترونية التي يتم استعمالها واقتناؤها في العالم، وما أفضت إليه من ارتفاع في حجم ما هو مستعمل وهالك من هذه المعدات التي لا تُدار بشكل سليم بيئياً، ولاسيما المعدات الحاسوبية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus