"increasing workload" - Traduction Anglais en Arabe

    • عبء العمل المتزايد
        
    • حجم العمل المتزايد
        
    • زيادة عبء العمل
        
    • لعبء العمل المتزايد
        
    • أعباء العمل المتزايدة
        
    • تزايد عبء العمل
        
    • تزايد عبء عمل
        
    • بعبء العمل المتزايد
        
    • زيادة أعباء العمل
        
    • تفاقم عبء العمل
        
    • تزايد أعباء عمله
        
    • تزايد حجم العمل
        
    • لتزايد أعباء عمل
        
    • لتزايد عبء العمل
        
    • زيادة عبء عمل
        
    This year's report again reflects the increasing workload and complexity of issues before the Council. UN ويبرز تقرير هذا العام مرة أخرى عبء العمل المتزايد على المجلس وتعقيد المسائل المعروضة عليه.
    We commend the Court for taking steps, such as rationalizing the work of the Registry, to absorb the increasing workload it faces. UN ونشيد بالمحكمة على اتخاذها من الخطوات ما يؤدي إلى ترشيد عمل قلم المحكمة، من أجل استيعاب عبء العمل المتزايد الذي تواجهه.
    The ever increasing workload in the Section had reached a point where the number of incoming applications had outpaced the capacity of the office to deal with them. UN كما أن حجم العمل المتزايد باستمرار في الدائرة قد وصل إلى نقطة فاقت فيها الطلبات الواردة قدرة المكتب على معالجتها.
    The trend of an increasing workload shows no sign of abating. UN ولم يبد اتجاه زيادة عبء العمل أي علامة على التراجع.
    Acknowledging that further improvement of the functioning and efficiency of the Centre for Human Rights, together with a strong emphasis on good management practice, is needed in order to enable the Centre to cope with the constantly increasing workload, UN وإذ تعترف بأن تحسين سير عمل مركز حقوق اﻹنسان وكفاءته إلى حد أكبر، إلى جانب التركيز الشديد على ممارسة الادارة السليمة، أمر مطلوب لتمكين المركز من التصدي لعبء العمل المتزايد باستمرار،
    The Division's resources had not kept pace with its increasing workload. UN ولم تواكب موارد الشعبة أعباء العمل المتزايدة.
    The proposal took into account the increasing workload of the committees and allowed a more equitable representation among the officers of the committees. UN وقال إن الاقتراح يأخذ في الاعتبار تزايد عبء العمل على اللجان، ويسمح بتمثيل أكثر عدلا فيما بين أعضاء هيئات مكاتب اللجان.
    We hope that the Court will be granted adequate resources to allow it to continue to fulfil its mandate and meet the demands of an increasing workload. UN ونرجو أن تمنح المحكمة موارد كافية تتيح لها مواصلة الوفاء بولايتها وتلبية متطلبات عبء العمل المتزايد.
    An important limitation of the secretariat is the increasing workload which currently falls under the responsibility of two staff members. UN ومن القيود التي تغل يدي الأمانة لهو عبء العمل المتزايد الذي يقع حالياً على عاتق موظفيْن أثنيْن.
    The continued presence of these seven staff members is essential to the efficient operation of the Secretariat, particularly in the context of an increasing workload resulting from the beginning of the interim period and the urgent action in Africa. UN واستمرار وجود هؤلاء الموظفين السبعة لا بد منه لكي تعمل اﻷمانة بكفاءة، وخاصة في سياق عبء العمل المتزايد الناتج عن بداية الفترة المؤقتة وعن الاجراءات العاجلة في افريقيا.
    Reaffirming that the system, once put into operation, will assist competent national authorities in managing the increasing workload of processing import and export authorizations, UN وإذ تشدِّد من جديد على أنَّ هذا النظام، حالما يُنفَّذ، سيساعد السلطات الوطنية المختصة على إدارة عبء العمل المتزايد فيما يتعلق بتجهيز أذون الاستيراد والتصدير،
    131. During the reporting period, the resource capacity of the Office was not commensurate with the increasing workload. UN 131 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن قدرة المكتب على صعيد الموارد متكافئة مع عبء العمل المتزايد.
    The Committee commends the Court for action taken to address increasing workload in the context of budgetary stringency. UN وقد أثنت اللجنة على المحكمة لما اتخذته من إجراءات من أجل معالجة حجم العمل المتزايد في إطار ميزانية متشددة.
    In particular, he drew attention to the plan formulated by the previous Chairman to cope with the increasing workload of the Fifth Committee. UN ووجه الانتباه، خصوصا، إلى الخطة التي صاغها رئيس اللجنة السابق لمواجهة حجم العمل المتزايد أمام اللجنة الخامسة.
    The task force is developing a resource pack on planning and managing joint evaluations -- an area of increasing workload and complexity. UN ويقوم فريق العمل بإعداد مجموعة موارد لتخطيط وإدارة التقييمات المشتركة وهو مجال ينطوي على زيادة عبء العمل ودرجة التعقد.
    Efforts would also be made to cope with the increasing workload through more effective use of the resources and facilities available at all United Nations conference centres and working with substantive and technical secretariats to ensure the most efficient utilization of resources. UN وستبذل جهود أيضا لمواجهة زيادة عبء العمل من خلال زيادة فاعلية استخدام الموارد والمرافق المتوفرة في كافة مراكز مؤتمرات اﻷمم المتحدة والعمل مع اﻷمانات الفنية والتقنية لضمان أكفأ استغلال للموارد.
    In order effectively to respond to the increasing workload of the programme, a professional post of Programme Officer at P-3 level is included in the proposed budget for 2004-2005. UN وبهدف التصدي الفعال لعبء العمل المتزايد في إطار البرنامج، أدرجت في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 وظيفة موظف برامج، وهي وظيفة من الفئة الفنية برتبة ف-3.
    Emphasizing that, while further improvement in the functioning and efficiency of the Centre, together with a strong emphasis on good management practices, is needed in order to enable the Centre to fulfil all mandates entrusted to it and cope with its constantly increasing workload, good management practices need to be complemented by resources commensurate with mandates, UN وإذ تؤكد أنه مع وجود حاجة إلى زيادة تحسين أداء المركز لعمله وفعاليته، مع التأكيد القوي على الممارسات اﻹدارية الجيدة من أجل تمكين المركز من أداء جميع الولايات المنوطة به ومن مواجهة أعباء العمل المتزايدة باستمرار، فإنه يتعين استكمال الممارسات الإدارية الجيدة بموارد تتناسب مع الولايات،
    The increasing workload has obliged the treaty bodies to experiment with different ways of operating. UN وقد اضطر تزايد عبء العمل هيئات المعاهدات إلى تجربة طرق عمل مختلفة.
    Taking into account the increasing workload of the Main Committees of the General Assembly, UN وإذ تأخذ في حسبانها تزايد عبء عمل اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة،
    It is evident that the reporting period was once again characterized by an increasing workload and the complexity of the regional, thematic and general issues before the Council. UN من الواضح أن الفترة المشمولة بالتقرير اتسمت مرة أخرى بعبء العمل المتزايد وتعقد القضايا الإقليمية والمواضيعية والعامة المعروضة على المجلس.
    The co-chairs of the Quick Start Programme Executive Board expressed their appreciation to the secretariat for the efficient and extensive organization of the work of the Board and, given the increasing workload, expressed support for an additional staff position on the secretariat to deal with matters related to the Quick Start Programme. UN 154- وأعرب الرئيسان المشاركان للمجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة عن تقديرهما للأمانة لما قامت به من تنظيم كفء وواسع النطاق لعمل المجلس التنفيذي، وأعربا بالنظر إلى زيادة أعباء العمل عن تأييدهما لوظيفة إضافية في الأمانة للتعامل مع المسائل ذات الصلة ببرنامج البداية السريعة.
    However, this ever increasing workload means that members need to be continually engaging in Subcommittee-related activities and that the Subcommittee secretariat is working under unreasonable yet constantly rising levels of pressure. UN غير أن، تفاقم عبء العمل بدون انقطاع يعني أن الأعضاء يحتاجون إلى المشاركة باستمرار في الأنشطة المتصلة باللجنة الفرعية وأن أمانة اللجنة الفرعية تعمل تحت وطأة مستويات ضغط متزايدة بشكل غير معقول بل ودائم.
    Expressing deep concern at the scarce resources, both human and material, put at the disposal of the Special Rapporteur for the implementation of his mandate, bearing in mind his increasing workload and the persistence of extrajudicial, summary or arbitrary executions in all parts of the world, UN وإذ تعرب عن عميق قلقها لقلة الموارد، البشرية منها والمادية، المتاحة الموضوعة تحت تصرف المقرر الخاص لتنفيذ ولايته، مع مراعاة تزايد أعباء عمله واستمرار حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي في كل أجزاء العالم،
    The net decrease of $21,800 reflects realignment of non-post resources by reduction of the provisions for general operating expenses and furniture and equipment, which is partially offset by an increase in general temporary assistance to deal with the increasing workload of the Office. UN والنقص الصافي الذي يبلغ 800 21 دولار يظهر تعديل الموارد غير المتعلقة بالوظائف بتخفيض المخصصات المتصلة بمصروفات التشغيل العامة، والأثاث والمعدات، والذي وازنه جزئيا زيادة في المساعدة المؤقتة العامة اللازمة لمعالجة تزايد حجم العمل للمكتب.
    13. Requests the Secretary-General to continue to provide all necessary assistance to the Special Rapporteur and, in view of the increasing workload of the Special Rapporteur, to substantially increase, within existing resources, the human and material resources placed at his disposal, so that he may effectively carry out his mandate; UN ١٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل توفير كل ما يلزم من مساعدة للمقرر الخاص وأن يقوم، بالنظر لتزايد أعباء عمل المقرر الخاص، بزيادة الموارد البشرية والمادية الموضوعة تحت تصرفه، في حدود الموارد المتاحة، كي يتمكن المقرر الخاص من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    110. In order to meet its increasing workload and its complexity, a new General Service (Other level) is requested for one Buildings Management Assistant to supervise the maintenance of electrical and other equipment on the premises. UN ١١٠ - بغية الاستجابة لتزايد عبء العمل وتعقده، فإنه من المطلوب وظيفة جديدة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(، لمساعد ﻹدارة المباني يتولى اﻹشراف على صيانة ما في أماكن العمل من معدات كهربائية وغيرها من المعدات.
    It agreed with the recommendation made by ACABQ in the light of the Court's increasing workload. UN وهو يوافق على التوصية المقدمة من اللجنة الاستشارية في ضوء زيادة عبء عمل المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus